<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Comunicación en Humanidades</title>
<link>https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/220723</link>
<description>[0-9]{4}</description>
<pubDate>Fri, 08 May 2026 19:43:07 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-05-08T19:43:07Z</dc:date>
<image>
<title>Comunicación en Humanidades</title>
<url>https://revistaschilenas.uchile.cl:443/bitstream/id/ccfdaa56-4317-49c1-b939-e2d1b4e91c7b/</url>
<link>https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/220723</link>
</image>
<item>
<title>Literatura e realidade em o discurso e a cidade, de Antonio Candido, e passione e ideologia, de Pier Paolo Pasolini.</title>
<link>https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/230501</link>
<description>Literatura e realidade em o discurso e a cidade, de Antonio Candido, e passione e ideologia, de Pier Paolo Pasolini.
O discurso e cidade, de Antonio Candido, é um livro divido em três partes nas quais o leitor tem acesso à verdadeira crítica literária desenvolvida pelo crítico. Publicado em 1993, é um volume no qual o autor analisa romances de destaque das literaturas brasileira e internacional, demonstrando como a realidade e produção artística se fundem na estrutura das obras. Passione e ideologia, de Pier Paolo Pasolini, foi publicado em 1960 e corresponde à mais completa e orgânica expressão crítica do autor em um livro que realiza um estudo a respeito da formação da literatura popular italiana, passando pela poesia dialetal e chegando aos romances do Novecento. O objetivo deste trabalho é propor, por meio da comparação entre trechos selecionados, reflexões a respeito da maneira segundo a qual os autores são capazes de aproximar criticamente literatura e realidade e como isso pode ser observado nos artigos escolhidos.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/230501</guid>
</item>
<item>
<title>Subtitulado de películas multilingües</title>
<link>https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/230500</link>
<description>Subtitulado de películas multilingües
Esta investigación reflexiona sobre la variación lingüística de la traducción en el documental brasileño Catadores de História (2015), dirigido por Tânia Quaresma. De acuerdo con las directrices de subtitulación profesional, el documental fue inicialmente subtitulado por miembros del grupo de investigación Acesso Livre de la Universidad de Brasília en español estándar. Eso resultó en la eliminación de las marcas de oralidad de los discursos de los recolectores de materiales reciclables. Partiendo de la premisa de que el documental es una producción de cuño activista, surge la propuesta de una nueva traducción inscrita en la activista de Baker (2016) con el objetivo de mantener en español el sociolecto de los recolectores. La nueva propuesta es envasada en la traducción intralingual (CORRIUS; ZABALBEASCOA, 2011). Para la marcación del sociolecto se utiliza la estrategia de dialecto visual (NUESSEL, 1982; RAMOS PINTO, 2009). Las reflexiones sobre la diversidad lingüística se apoyaron en lecturas sobre la sociolingüística.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/230500</guid>
</item>
<item>
<title>Construindo a Unidade Didática: Pensamento Latino-Americano para Cursos de Formação de Professores de Espanhol</title>
<link>https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/230496</link>
<description>Construindo a Unidade Didática: Pensamento Latino-Americano para Cursos de Formação de Professores de Espanhol
Esse projeto alia-se, à condição preocupante do ensino de línguas, foca-se e propõe uma reflexão na área de formação pré-serviço de professores de espanhol, portanto, são apresentados neste trabalho, os resultados finais de um projeto, que consistia na elaboração de uma unidade didática que tratasse sobre o Pensamento Latino Americano pensado para um curso de formação de professores de Língua espanhola no Brasil. Um dos aspectos negligenciados nos cursos de Licenciatura e Tradução Espanhol no Brasil são os conteúdos socioculturais, fundamentais para entender os grupos humanos que criam e utilizam a língua estudada. Portanto, neste projeto, trabalhamos a criação de conteúdos didáticos a partir da temática pensamento Latino Americano, que é um rico espaço de discussão construído ao longo de dois séculos de vida independente das ex-colônias espanholas da América. O seu conhecimento é essencial para entender o desenvolvimento das ideias nesta região
</description>
<guid isPermaLink="false">https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/230496</guid>
</item>
<item>
<title>Seleção das variantes fonéticas das consoantes fricativas para o dicionário semibilíngue de aprendizagem do português brasileiro</title>
<link>https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/230499</link>
<description>Seleção das variantes fonéticas das consoantes fricativas para o dicionário semibilíngue de aprendizagem do português brasileiro
Devido à grande variação fonética dos dialetos do português brasileiro, ao fazer as transcrições fonéticas das palavras de um dicionário monobilíngue, devemos tomar decisões. Não é possível colocar todas as variantes e por isso há de se estabelecer critérios para estas transcrições. Foram estabelecidos dois: 1) decisão pela variável mais presente no português brasileiro, 2) maior facilidade da pronúncia de sequências fonotáticas por parte dos aprendizes. Para estes critérios foram observados alunos (e colegas) de diversas partes do Brasil e testes com aprendizes de português brasileiro com alunos com oito distintas línguas maternas. Neste trabalho o enfoque é nas consoantes fricativas palatoalveolares e velares.
</description>
<guid isPermaLink="false">https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/230499</guid>
</item>
</channel>
</rss>
