Show simple item record

Dime en qué lengua publicas y te diré qué tipo de científico eres. Reflexiones de Pío del Río Hortega sobre la lengua, el patriotismo y las comunicaciones científicas;
;

dc.creatorStecher, Pablo von
dc.date2020-06-23
dc.date.accessioned2020-06-24T03:57:44Z
dc.date.available2020-06-24T03:57:44Z
dc.identifierhttps://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/57743
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/136579
dc.descriptionAt least since the first half of the 20th century a quandary confronted different figures of Spanish and Hispano-American science: whether to communicate their findings in foreign journals and languages in order to widen their diffusion, or to resort to Spanish and, even with the limitations that that implied, to take a chance on the transcendence of their investigations in the national tongue. In his essay “La ciencia y el idioma” (1937), the physician Pío del Río Hortega substantiates the patriotic importance of disseminating in Spanish and debates with those that decide to do it in foreign languages, such as the physicians and researchers Santiago Ramón y Cajal and Bernardo Houssay (Nobel Prize in 1906 and 1957 respectively). The present article addresses the considerations of Río Hortega, analyses their foundations and, simultaneously, engages in dialogue with the positions of Cajal and Houssay. This work is grounded in a glotopolitical perspective whose purpose is the study of interventions in the public space of language (Arnoux and Del Valle 2010), an operative perspective to inquire into the different representations of Spanish as the language of science. From this perspective, texts are analysed as discourse, that is to say, as formulated in historical conditions of production, which means that their inquiry implies a simultaneous and reciprocal study of their verbal and sociohistorical dimensions (Mangueneau 2012). We anticipate that in the words of Río Hortega there can be read an early warning on the process of linguistic minorization of Spanish in the scientific sphere, that his terminological contributions can be considered an expression of his positioning, and that the positions here formulated anticipate interrogations that currently question those researchers that carry out their work in different languages or places distant from great scientific powers.en-US
dc.descriptionAl menos desde la primera mitad del siglo XX, una disyuntiva interrogó a distintas figuras de la ciencia española e hispanoamericana: si comunicar sus hallazgos en revistas y lenguas extranjeras con el fin de ampliar su difusión, o bien apelar al español y, aún con las limitaciones que ello implicaba, apostar a la trascendencia de sus investigaciones en lengua nacional. En el ensayo “La ciencia y el idioma” (1937), el médico Pío del Río Hortega fundamenta la importancia patriótica de difundir en español y discute con aquellos que optan por hacerlo en idiomas extranjeros, por caso, los médicos e investigadores Santiago Ramón y Cajal y Bernardo Houssay (Premio Nobel en 1906 y 1957, respectivamente). El presente artículo aborda las consideraciones de Río Hortega, analiza sus fundamentaciones y, paralelamente, establece un diálogo con las posturas de Cajal y de Houssay. El trabajo se inscribe en una perspectiva glotopolítica, cuyo propósito es el estudio de las intervenciones en el espacio público del lenguaje (Arnoux y Del Valle 2010), perspectiva operativa para indagar las distintas representaciones sobre el español como lengua de la ciencia. En este enfoque, los textos son analizados como discursos, es decir, en tanto formulados en condiciones históricas de producción, por lo que su indagación implica un estudio simultáneo y recíproco de sus dimensiones verbales y sociohistóricas (Maingueneau 2012). Adelantamos que en la palabra de Río Hortega puede leerse una temprana advertencia sobre el proceso de minorización lingüística del español en la esfera científica, que sus contribuciones terminológicas pueden ser consideradas como una expresión de su posicionamiento, y que las posturas aquí formuladas anticipan interrogantes que actualmente interpelan a aquellos investigadores que producen su labor desde lenguas diferentes o espacios distantes de las grandes potencias científicas.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidadeses-ES
dc.relationhttps://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/57743/61273
dc.rightsDerechos de autor 2020 Boletín de Filologíaes-ES
dc.sourceBoletín de Filología; Vol. 55 Núm. 1 (2020); pp. 429-457es-ES
dc.source0718-9303
dc.source0067-9674
dc.titleTell me in what language you publish and I will tell you what kind of scientist you are. Pío del Río Hortega’s reflections on language, patriotism and scientific communicationsen-US
dc.titleDime en qué lengua publicas y te diré qué tipo de científico eres. Reflexiones de Pío del Río Hortega sobre la lengua, el patriotismo y las comunicaciones científicases-ES
dc.titlefr-CA
dc.titlept-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record