Variedad de norma en la documentación indiana (AGI: Charcas y el Río de la Plata. Siglo XVII)
Author
Franco Figueroa, Mariano
Abstract
In the present paper 1 analyse the linuistic aspects present in a selection of documents of the Indies General Archive (IGA) which were written by public officials without any literary intention in rnind. Our goals are, fírst, to demonstrate the co-existencc of some linguistic variants within a same time period -the fmt half of the 17" century- and a same geographical area -the River Plate region (Argentinak and, secondly, to supply reliable data that may help towards the characterization of American Spanish. The docurnents under study make manifest linguistic uses and habitual practices typical of Peninsular Spanish as it was transferred to America. These involve various expressions, some being either more traditional and others being subject to innovation; still, al1 of them defínitely being well-hown in the general Spanish writings at that time. 1 lay emphasis on the levelling process undergone by the Spanish language which -regardless the origin of the its kmanuenses', i.e. scribes- is perceived both ia its phonetic features as well as in its grammar and lexicon. Al1 of these strengthen its degree of Creolization, with certain general inherited and regional adjustments that are characteristic of this Arnerican region, besides the Indian conditioning presupposed by the inevitable indigenous background which is inherent to the new social interaction originating within the emerging colonial society. Analizamos los aspectos lingüísticos' en una selección de documentos del Archivo General de Indias, escritos por funcionarios públicos, sin pretensión literaria alguna, para mostrar la convivencia de variantes lingüísticas en un mismo periodo, en la primera mitad del siglo xw y circunscritas a la zona del Río de la Plata, y para aportar datos fiables que ayuden en la caracterización del español americano. Los registros señalados permiten constatar usos y hábitos lingüísticos de la lengua española que pasa a América, con expresiones diferentes, más tradicionales o más proclives a la innovación, pero conocidas, sin duda, en las manifestaciones escriturarias del español general de la época. Se insiste en el proceso de nivelación de la lengua, que, con independencia de la procedencia de sus amanuenses, se percibe tanto en los rasgos fonéticos como en la gramática y en el léxico, lo que aboniaria su grado de criollización, con adaptaciones patrimoniales generales y regionales en esta zona americana, además del aindiamiento que supone la asunción del inevitable bagaje indigenista, por el contacto social que impone a sus individuos la nueva sociedad colonial.