Prever and preveer: a tale of two words
Prever y preveer: historia de dos palabras;
;
dc.creator | González Vergara, Carlos | |
dc.creator | Cabezón Droguett, Trinidad | |
dc.creator | Toro Varela, Francisca | |
dc.date | 2018-03-13 | |
dc.date.accessioned | 2019-04-03T15:39:03Z | |
dc.date.available | 2019-04-03T15:39:03Z | |
dc.identifier | https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/48598 | |
dc.identifier.uri | http://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/13893 | |
dc.description | In contrast to the frequent claim that the Spanish verb preveer (‘foresee’) is originated in the mistaken combination of prever and proveer (‘provide’), this research holds the hypothesis that preveer is a variant that has existed along the history of Spanish, competing with prever. It also claims that preveer only started to be proscribed in formal Spanish after the publication of the Diccionario de autoridades (1726-1739). The authors substantiate this hypothesis with two main facts: (a) all Spanish dictionaries prior to 1726 show the word preveer and not prever, which just appears in the first dictionary published by the Real Academia Española, and it is reproduced in later lexicographic works; (b) the analysis of the historical registers of Spanish carried out in the Corpus diacrónico del español (CORDE) shows written occurrences of both forms, prever and preveer. Prever does not become the privileged variant until the mid-18th century, date that coincides with the publication of the Diccionario de autoridades. | en-US |
dc.description | En oposición a la frecuente explicación de que la voz preveer se origina en un cruce erróneo entre prever y proveer, la presente investigación plantea la hipótesis de que preveer es una variante que ha existido a lo largo de la historia del español en competencia con prever, y que solo comenzó a ser proscrita en el español culto luego de la aparición de Diccionario de autoridades (1726-1739). Los autores sustentan esta hipótesis en dos hechos principales: (a) todas las obras lexicográficas españolas anteriores al año 1726 muestran el vocablo preveer y no prever, el que aparece por primera vez en el primer diccionario de la RAE y es replicado luego en las obras lexicográficas posteriores; y (b) el análisis del registro histórico del español, realizado sobre el Corpus diacrónico del español (CORDE), análisis que muestra apariciones escritas tanto de la forma prever como preveer hasta mediados del siglo xViii, momento en el cual prever pasa a ser la variante privilegiada y que coincide con la aparición del Diccionario de autoridades. | es-ES |
dc.format | application/pdf | |
dc.format | application/epub+zip | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades | es-ES |
dc.relation | https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/48598/51142 | |
dc.relation | https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/48598/51306 | |
dc.rights | Derechos de autor 2018 Boletín de Filología | es-ES |
dc.source | Boletín de Filología; Vol. 52 Núm. 2 (2017); pp. 99-118 | es-ES |
dc.source | 0718-9303 | |
dc.source | 0067-9674 | |
dc.title | Prever and preveer: a tale of two words | en-US |
dc.title | Prever y preveer: historia de dos palabras | es-ES |
dc.title | fr-CA | |
dc.title | pt-BR | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
This item appears in the following Collection(s)
-
Boletin de Filología
[0-9]{4}