• Journals
  • Discipline
  • Indexed
  • Institutions
  • About
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
View Item 
  •   Home
  • Sociedad Chilena de Psicología Clínica
  • Terapia Psicológica
  • View Item
  •   Home
  • Sociedad Chilena de Psicología Clínica
  • Terapia Psicológica
  • View Item

Spanish Adaptation Of The Differentiation Of Self Inventory- Revised (DSI-R)

Adaptación al español del Differentiation of Self Inventory-Revised (DSI-R)

Author
Rodríguez-González, Martiño

Skowron, Elizabeth

Jódar, Rafael

Full text
http://teps.cl/index.php/teps/article/view/26
Abstract
This study introduces the Spanish Differentiation of Self Inventory(S-DSI) version, a 26 item measure, consisting of 2 subscales—Emotional Reactivity and Emotional Cutoff—focusing on adults (ages 25+) and their significant relationships, including current relations with family of origin.Translation of DSI into Spanish was conducted using a back translation method, with two independent teams for translation into Spanish and back-translation into English. A sample of 1047 adult men and women (living in Spain, native Spanish speakers) completed the Spanish-DSI scale and a socio-demographic questionnaire. Exploratory factor analysis was conducted on a randomly selected half of the sample, and results yielded a two subscalesolution that closely conformed with the original DSI’s Emotional Reactivity and Emotional Cutoff scales. Results of a confirmatory factor analysis cross-validated the measure’s factor structure in the remaining sample. Implications for cross-cultural research and culturally-informed study of Bowen theory in Spanish populations are further discussed.
 
Este trabajo presenta la versión española del Differentiation of Self Inventory (S-DSI), un instrumento de 26 ítems, con dos subescalas –Reactividad Emocional y Corte Emocional-, orientado a población adulta (mayores de 25 años) y al estudio de sus relaciones significativas, lo que incluye las relaciones con la familia de origen y las actuales. La traducción del DSI-R al español se realizó a través del método de traducción inversa, con dos equipos de traducción independientes para la traducción al español y la traducción inversa al inglés. Una muestra de 1047 mujeres y hombres adultos (residentes en España y con el español como lengua nativa) cumplimentaron la traducción española del DSI-R y un cuestionario sociodemográfico. Se llevó a cabo un análisis factorial exploratorio con la mitad de la muestra seleccionada al azar. Sus resultados conducen a un modelo de dos subescalas que corresponden en gran medida con las subescalas originales Emotional Reactivity y Emotional Cutoff del DSI-R. Los resultados del análisis factorial confirmatorio realizado con la otra mitad de la muestra corroboran esta estructura factorial. Se discuten finalmente las implicaciones para la investigación transcultural y para el estudio culturalmente fundamentado de la Teoría de Bowen en poblaciones de habla española.
 
Metadata
Show full item record
Discipline
Artes, Arquitectura y UrbanismoCiencias Agrarias, Forestales y VeterinariasCiencias Exactas y NaturalesCiencias SocialesDerechoEconomía y AdministraciónFilosofía y HumanidadesIngenieríaMedicinaMultidisciplinarias
Institutions
Universidad de ChileUniversidad Católica de ChileUniversidad de Santiago de ChileUniversidad de ConcepciónUniversidad Austral de ChileUniversidad Católica de ValparaísoUniversidad del Bio BioUniversidad de ValparaísoUniversidad Católica del Nortemore

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister
Dirección de Servicios de Información y Bibliotecas (SISIB) - Universidad de Chile
© 2019 Dspace - Modificado por SISIB