Show simple item record

dc.creatorTorretti, Roberto
dc.date2008-01-01
dc.date.accessioned2019-04-03T15:50:27Z
dc.date.available2019-04-03T15:50:27Z
dc.identifierhttps://revistafilosofia.uchile.cl/index.php/RDF/article/view/17255
dc.identifier.urihttp://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/15385
dc.descriptionCelebremos la aparición en Chile, en una traducción castellana notable por su exactitud y soltura, del libro De lo sublime, considerado, junto con la Poética de Aristóteles y la Ars poetica de Horacio, una de las tres cumbres de la filosofía del arte en la Antigüedad. Debido a una lectura errónea del manuscrito que nos lo trasmitió, De lo sublime fue atribuido en el Renacimiento a Casio Longino, orador del sigo III d.C.; pero ahora se estima que data de los tiempos de Calígula (siglo I d.C.) y es obra de un autor desconocido. Por su parte, como oportunamente recuerda Pablo Oyarzún, la palabra ‘sublime', con que titulamos la obra en castellano, francés e inglés, no tiene la naturalidad del sustantivo griego Ûyoj (‘altura'), empleado en el título griego, Pekˆ Ûyouj. Más acorde con su significado literal y literario sería decir Acerca de lo elevado, pero la denominación tradicional está demasiado arraigada para que sea sensato proponer un sustituto.    es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidadeses-ES
dc.relationhttps://revistafilosofia.uchile.cl/index.php/RDF/article/view/17255/17972
dc.sourceRevista de Filosofía; Vol. 64 (2008); Pág. 264-265es-ES
dc.sourceRevista de Filosofía; Vol. 64 (2008); Pág. 264-265en-US
dc.source0718-4360
dc.source0034-8236
dc.titlePseudo-Longino, De lo sublime. Traducción de Eduardo Molina C. y Pablo Oyarzún R. Noticia Preliminar, Notas e Índices de Pablo Oyarzún R.es-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record