Show simple item record

Adaptación transcultural del Cuestionario de Salud Oral de la OMS y su validación en niños chilenos.

dc.date2018-05-31
dc.date.accessioned2020-10-29T13:35:22Z
dc.date.available2020-10-29T13:35:22Z
dc.identifierhttps://revistas.udec.cl/index.php/journal_of_oral_research/article/view/1814
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/155848
dc.descriptionIntroduction: The last edition of the WHO "Oral Health Questionnaire for Children" was published in 2013. This is an only-English version, and as such it requires linguistic adaptation and validation to be applied in the Chilean population. Objectives: To translate and adapt the WHO Oral Health Questionnaire for Children to Spanish and validate it in a Chilean population. Methods: A translation and back translation of the original instrument from English to Spanish was carried out by four translators. The questionnaire was self-reported as a pilot test in ten individuals. A sample was subsequently selected for convenience taking into account the population distribution, resulting in a final sample of 103 individuals. The internal consistency was calculated with Cronbach's alpha, criterion validity with Pearson's correlation coefficient and construct validity with Exploratory Factor Analysis. Results: A conceptual and semantic equivalence of the instrument was obtained. Women and men accounted for 43.69% and 56.31% of the sample, respectively. Cronbach's alpha coefficient was 0.62, while criterion validity was slightly positive between the total dimensions and the DMFT (r=0.13, p-value= 0.20). The Exploratory Factor Analysis yielded a total of 11 factors that explain 70% of the variability in the data. Conclusions: The oral health questionnaire has been appropriately adapted to Spanish, having conceptual as well as semantic equivalence to the original version, being reliable and valid to be used in a population of 12-year-old Chilean children.en-US
dc.descriptionIntroducción: La última edición del "Cuestionario de salud oral para niños" de la OMS se publicó en 2013. Esta es una versión en inglés y, como tal, requiere una adaptación y validación lingüística para su aplicación en la población chilena. Objetivos: traducir y adaptar el cuestionario de salud oral para niños de la OMS al español y validarlo en una población chilena. Métodos: Cuatro traductores realizaron una traducción y traducción inversa del instrumento original del inglés al español. El cuestionario fue autoinformado como una prueba piloto en diez individuos. Posteriormente, se seleccionó una muestra por conveniencia teniendo en cuenta la distribución de la población, lo que resultó en una muestra final de 103 individuos. La consistencia interna se calculó con el alfa de Cronbach, la validez de criterio con el coeficiente de correlación de Pearson y la validez de constructo con el Análisis Factorial Exploratorio. Resultados: se obtuvo una equivalencia conceptual y semántica del instrumento. Las mujeres y los hombres representaron el 43,69% y el 56,31% de la muestra, respectivamente. El coeficiente alfa de Cronbach fue de 0.62, mientras que la validez de criterio fue ligeramente positiva entre las dimensiones totales y el DMFT (r = 0.13, valor p = 0.20). El análisis factorial exploratorio arrojó un total de 11 factores que explican el 70% de la variabilidad en los datos. Conclusiones: El cuestionario de salud oral se ha adaptado adecuadamente al español, con equivalencia tanto conceptual como semántica a la versión original, siendo confiable y válido para ser utilizado en una población de niños chilenos de 12 años.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languageeng
dc.publisherUniversidad de Concepción, Facultad de Odontologíaes-ES
dc.relationhttps://revistas.udec.cl/index.php/journal_of_oral_research/article/view/1814/2329
dc.rightsDerechos de autor 2018 Universidad de Concepciónes-ES
dc.sourceJournal of Oral Research; Vol. 7 No. 5: May; 178-184en-US
dc.sourceJournal of Oral Research; Vol. 7 Núm. 5: Mayo; 178-184es-ES
dc.source0719-2479
dc.source0719-2460
dc.titleTranscultural adaptation of the WHO Oral Health Questionnaire and its validation in Chilean children.en-US
dc.titleAdaptación transcultural del Cuestionario de Salud Oral de la OMS y su validación en niños chilenos.es-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record