• Journals
  • Discipline
  • Indexed
  • Institutions
  • About
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
View Item 
  •   Home
  • Universidad de Chile
  • Boletin de Filología
  • View Item
  •   Home
  • Universidad de Chile
  • Boletin de Filología
  • View Item

Apuntes para el estudio de la traducción de obras de lengua alemana en Hispanoamérica

Author
Cartagena, Nelson

Full text
https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/18748
Abstract
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión acerca de la posibilidad misma de ejecutarla y de la importancia del  texto original y del texto meta en dicho proceso. Cuando se trata de estudiar la influencia de la lengua y de la cultura originales en la lengua y cultura receptoras mediante la traducción, es evidente que ambos polos del proceso deben estar presentes en un análisis continuamente bidereccional. Ejemplo clásico de una lengua sobre otra(s) ejercida por la traducción es la llamada "relatinización" de las lenguas europeas; ejemplar es, en el caso de la influencia de contenidos culturales, la producida por la traducción de las obras de Shakespeare en el teatro alemán, en que el se altera profundamente el tratamiento de temas como el humor y el erotismo. Dada la enorm divergencia estructural de español y alemán es obvio que la traducción de esta lengua en Hispanoamérica afectará centralmente contenidos culturales más que aspectos lingüísticos. En el presente estudio se pretende establecer el volumen de traducciones de obras de lengua alemana en Hispanoamérica en la pasada centuria así como los ámbitos temáticos y ladistribución por países de su ocurrencia. La fuente utilizada para la determinación de los aspectos indicados en el Index Translationum de la UNESCO que, para dicho efecto, abarca el periodo 1948-1995. Se examinan sumariamente las traducciones de dicha lengua pertenecientes al ámbito literario producidas en Argentina y se plantea y fundamenta la necesidad de establecer una política de traducciones del alemán en Hispanoamérica.
Metadata
Show full item record
Discipline
Artes, Arquitectura y UrbanismoCiencias Agrarias, Forestales y VeterinariasCiencias Exactas y NaturalesCiencias SocialesDerechoEconomía y AdministraciónFilosofía y HumanidadesIngenieríaMedicinaMultidisciplinarias
Institutions
Universidad de ChileUniversidad Católica de ChileUniversidad de Santiago de ChileUniversidad de ConcepciónUniversidad Austral de ChileUniversidad Católica de ValparaísoUniversidad del Bio BioUniversidad de ValparaísoUniversidad Católica del Nortemore

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister
Dirección de Servicios de Información y Bibliotecas (SISIB) - Universidad de Chile
© 2019 Dspace - Modificado por SISIB