Normative and dialectal crossing in the chusco de Arequipa Proclamation (c. 1810)
Cruces normativos y dialectales en la Proclama del chusco de Arequipa (c. 1810)
Author
Frago Gracia, Juan Antonio
Abstract
This Proclamation is part of an account from Arequipa written written in America by Pereira Pacheco, a Canary Islands clergyman shortly before his return to Spain in 1816. In this literary satire the camanejo way of speaking, named rustic in the title, is alluded, but it does not materialize in the text. Nevertheless, we can observe in it some traits of the speech found in America and in this Peruvian region, full of notes characteristic of the Canarian copyist. In his Arequipeño vocabulary and across Noticia de Arequipa, there is a lot of information about the coastal area of Peru during the fight for independence, an indication of the normative and dialectal variation American Spanish presents in its regions and in relation to the diatopic diversity of European Spanish. Forma parte esta Proclama de una relación de Arequipa redactada en tierras americanas por Pereira Pacheco, clérigo canario, poco antes de regresar a España en 1816. Pues bien, en esta sátira literaria se alude a un hablar de los camanejos, proclamado rústico en el título, que no llega a materializarse en dicho texto, en el cual, sin embargo, se advierten rasgos del uso americano general y del de este dominio peruano, trufados de notas características de la modalidad isleña del copista. En su vocabulario arequipeño y en toda la Noticia de Arequipa son varios los datos referentes al área costeña del Perú de los años en que se combate por la Independencia, muestras también de la variación normativa y dialectal que el español de América presenta entre sus regiones y en relación con la diversidad diatópica del español europeo.