Historical-normative confluence between the property registries of Spain and Chile
Confluencia histórico-normativa entre los sistemas de registro de la propiedad de España y de Chile
Author
Zárate G., Santiago
Abstract
The purpose of this paper is to establish a relation or an historical-normative confluence between the property registration systems of Spain and Chile, with an emphasis on non-legislative sources circulating in Europe and Chile during the first half of the 19th century. This coincidence is remarkable since two independent legislations, at least in theory, had the same influences for the purpose of building a property registration system that was appropriate to the new times that were running, and which, due to
problems of a political nature and practices, did not they had a legal representation until well after they were published. We refer to the texts of Anthoine de Saint-Joseph of 1840, called Concordance entre les codes civils étrangers et le Code Napoleón, translated into Spanish by the lawyers of Madrid, Fermín Verlanga and Juan Muñiz in 1843; and, the book of Florencio Garcia Goyena of date 1852, titled Concordances, motives and commentaries of the Spanish Civil Code, in which the jurist Claudio Anton de Luzuriaga also contributed remarkably. El presente trabajo tiene por objeto establecer una relación o confluencia histórico-normativa entre los sistemas de registro de la propiedad de España y de Chile, poniendo énfasis en aquellas fuentes no legislativas circulantes en Europa y en Chile durante la primera mitad del siglo XIX. Esta coincidencia es notable desde que dos legislaciones independientes, al menos en teoría, tuvieron las mismas influencias para efectos de construir un sistema de registro de la propiedad adecuado a los nuevos tiempos que
corrían, y que, por problemas de índole político y práctico, no tuvieron una expresión legal sino hasta mucho después de haber sido publicadas. Nos referimos a los textos de Anthoine de Saint-Joseph de 1840, llamado Concordance entre les codes civils étrangers et le Code Napoleón, traducido al castellano por los abogados de Madrid, Fermín Verlanga y Juan Muñiz en 1843; y, al libro del jurista Florencio García Goyena que data de 1852, titulado Concordancias, motivos y comentarios del Código Civil español, en el cual hizo aportes notables el jurista Claudio Antón de Luzuriaga.