Health and Bilingualism Campaigns in New Spain during the Eighteenth Century: the Case of Doctor Joseph Bartolache
Publicidad en salud y bilingüismo en Nueva España del siglo XVIII: El caso del doctor Joseph Bartolache
dc.creator | Figueroa Saavedra, Miguel | |
dc.creator | Berzaín Varela, Galo Romeo | |
dc.date | 2023-12-31 | |
dc.date.accessioned | 2025-05-27T20:55:24Z | |
dc.date.available | 2025-05-27T20:55:24Z | |
dc.identifier | https://revistahistoria.uc.cl/index.php/rhis/article/view/54581 | |
dc.identifier.uri | https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/253151 | |
dc.description | In 1774, Dr. Joseph Ignacio Bartolache had an instructional text printed to market a new drug among the Spanish and Indian population of New Spain. Although this document bears witness to the vernacularization of medical knowledge and recognizes the linguistic diversity of New Spain at the end of the 18th century, it also shows a change fromprevious centuries in the configuration of medical pluralism in the region. It reveals how health communication was already approached from a dominant and homogenizing perspective, not unrelated to cultural distancing, the emergence of the scientistic paradigm as a civilizing imaginary, and the incorporation of indigenous communities into the Euro-Creole pharmaceutical market. However, it experienced very limited success as a strategy due to its translation. | en-US |
dc.description | En 1774 el doctor Joseph Ignacio Bartolache mandó imprimir un texto publicitario e instructivo con el fin de dar a conocer un nuevo fármaco entre la población española e india de Nueva España. Si bien este documento evidencia la vernacularización del conocimiento médico y reconoce la diversidad lingüística novohispana a finales del siglo XVIII, también muestra un cambio en la configuración del pluralismo médico de la región en relación con los siglos anteriores y revela cómo la comunicación en salud se planteaba ya desde una mirada dominante y homogeneizadora, no ajena al distanciamiento cultural, al surgimiento del paradigma cientificista como imaginario civilizatorio, y a la incorporación de las comunidades indígenas al mercado farmacéutico euro criollo. Ahora bien, como estrategia resultó una acción fallida o limitada a causa de un ineficiente acercamiento debido a su traducción. | es-ES |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Instituto de Historia. Pontificia Universidad Católica de Chile | es-ES |
dc.relation | https://revistahistoria.uc.cl/index.php/rhis/article/view/54581/56581 | |
dc.rights | Derechos de autor 2024 Miguel Figueroa Saavedra, Galo Romeo Berzaín Varela | es-ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0 | es-ES |
dc.source | Historia; Español; 33-75 | en-US |
dc.source | Historia; 2023 N° 56, vol. II; 33-75 | es-ES |
dc.source | 0717-7194 | |
dc.subject | New Spain | en-US |
dc.subject | eighteenth century | en-US |
dc.subject | medicine | en-US |
dc.subject | cultural translation | en-US |
dc.subject | Nahuatl language | en-US |
dc.subject | scientific translation | en-US |
dc.subject | health communication | en-US |
dc.subject | pharmaceutical advertising | en-US |
dc.subject | Nueva España | es-ES |
dc.subject | siglo XVIII | es-ES |
dc.subject | medicina novohispana | es-ES |
dc.subject | traducción cultural | es-ES |
dc.subject | lengua náhuatl | es-ES |
dc.subject | traducción científica | es-ES |
dc.subject | comunicación en salud | es-ES |
dc.subject | publicidad farmacéutica | es-ES |
dc.title | Health and Bilingualism Campaigns in New Spain during the Eighteenth Century: the Case of Doctor Joseph Bartolache | en-US |
dc.title | Publicidad en salud y bilingüismo en Nueva España del siglo XVIII: El caso del doctor Joseph Bartolache | es-ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |
dc.type | Artículo revisado por pares | es-ES |
This item appears in the following Collection(s)
-
Historia
[0-9]{4}