Statutory Interpretation in the Civil Codes: South-American Literalism and Blackstone
Interpretación de la Ley en los Códigos Civiles: Literalismo Sudamericano y Blackstone
Author
Caffera, Gerardo
Abstract
William Blackstone, the renowned English legal scholar of the eighteenth century, directly influenced the drafting of the rules of statutory interpretation of the Louisiana Civil Code, and indirectly the rules on the same subject of the Chilean Civil Code (1855). The Chilean rules were later borrowed in South America by the drafters of the Civil Codes of Ecuador (1858), Venezuela (1862), Uruguay (1868) and Colombia (1887). I argue that Blackstone’s influence was significant and marked differences with the civil tradition which, in turn, determined certain similitudes with the literalism of English law of the nineteenth century. However, South-American literalism in statutory interpretation was not a copy but a creative response to local political realities. From the research into this topic South-American drafters of legislation emerge as both creative and critical users of legal ideas from an amazingly wide range of sources, unexpectedly including Anglo-American ones. What is more, the South-American political context of mid-nineteenth century suggests that in the subject of statutory interpretation comparative law arguments, up to a certain extent, were only rhetorically used. William Blackstone, el renombrado jurista inglés del siglo dieciocho, influyó de manera directa sobre la redacción de las reglas de interpretación de la ley para el Código Civil de Luisiana, y de manera indirecta sobre las reglas para dicha materia en el Código Civil chileno (1855). Las reglas chilenas fueron tomadas subsiguientemente en Sudamérica por los redactores de los Códigos Civiles de Ecuador (1858), Venezuela (1862), Uruguay (1868) y Colombia (1887). Sostengo que la influencia de Blackstone fue significativa, y marcó diferencias con la tradición civil la cual, a su vez, determinó ciertas similitudes con el Literalismo del derecho inglés del siglo diecinueve. Sin embargo, el Literalismo sudamericano en la interpretación de la ley no fue una copia, sino una respuesta creativa a las realidades políticas locales. De la investigación sobre esta materia, los redactores de legislación sudamericanos aparecen como usuarios creativos y a la vez críticos, de ideas jurídicas fuentes que asombran por su variedad, incluyendo inesperadamente, unas de origen angloamericano. Es más, el contexto político sudamericano de mediados del siglo diecinueve sugiere que, en materia de argumentos del derecho comparado sobre la interpretación de la ley, hasta cierto punto, fueron utilizados de forma tan solo retórica.