Show simple item record

La cuantificación difuminada en la cuenta anual de una Oficina de Transferencia Tecnológica: ¿retórica o estilo?;
;

dc.creatorVaras, Germán
dc.creatorSabaj, Omar
dc.date2020-06-23
dc.date.accessioned2020-06-24T03:57:29Z
dc.date.available2020-06-24T03:57:29Z
dc.identifierhttps://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/57741
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/136572
dc.descriptionQuantification is a grammatical and discursive resource especially important in the public account genre. In this type of texts, quantification is used to valorize the achievements of an institution. In the public account of a Technology Transfer Office, these achievements may refer to contracts, patents, awarded projects or funds, among other measurable indicators of productivity. Quantification in public accounts can be potentially expressed in a fuzzy way, for example, “our office reviewed more than 200 ventures”. Using mixed methods (a case study with quantitative phases), we describe how fuzzy quantities operate in the public account rendered by a Chilean Technology Transfer Office. Our analysis showed that fuzzy quantifications correspond to almost 50% of the total quantifications. Three semantic types of fuzzy quantifiers were found: those approaching a vector (approximants), those exceeding a vector (‘overreachers’) and those blurring a number (diffusers). The latter was the most frequent resource for fuzzy quantifications. Furthermore, we provide evidence that would favor a stylistic explanation over a rhetorical one regarding the fuzzy quantification in the discourse of the analyzed public account.en-US
dc.descriptionEl uso de la cuantificación es un recurso gramatical y discursivo especialmente importante en el género de las cuentas públicas. En ellas, la cuantificación se utiliza para poner en valor los logros obtenidos por una institución. En el caso de una cuenta pública de una Oficina de Transferencia Tecnológica, estos logros corresponden a firmas de contratos, patentes, proyectos adjudicados o fondos de financiamiento, entre otros indicadores conmensurables de productividad. La cuantificación en estos textos puede presentarse de manera difuminada o desdibujada, por ejemplo, nuestra oficina revisó más de 200 emprendimientos. En el siguiente estudio, describimos, usando métodos mixtos (estudio de casos con fases cuantitativas), el funcionamiento de la cuantificación difuminada en el discurso de una cuenta pública llevada a cabo por una Oficina de Transferencia y Licenciamiento. Los resultados muestran que el uso de la cuantificación difuminada representa casi la mitad de las veces que se cuantifica. Existen tres tipos semánticos de cuantificadores difusos, aquellos que se aproximan a un vector (aproximantes), aquellos que pasan un vector (traspasantes) y aquellos que difuminan un número (difuminantes). Estos últimos recursos son los más típicos para cuantificar de manera difusa. Asimismo, presentamos evidencia que favorece una explicación estilística, por sobre una retórica, del uso de la cuantificación difuminada en el discurso de la cuenta pública analizada.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherUniversidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidadeses-ES
dc.relationhttps://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/57741/61271
dc.rightsDerechos de autor 2020 Boletín de Filologíaes-ES
dc.sourceBoletín de Filología; Vol. 55 Núm. 1 (2020); pp. 379-403es-ES
dc.source0718-9303
dc.source0067-9674
dc.titleFuzzy quantifications in the annual account of a Technology Transfer Office: rhetoric or style?en-US
dc.titleLa cuantificación difuminada en la cuenta anual de una Oficina de Transferencia Tecnológica: ¿retórica o estilo?es-ES
dc.titlefr-CA
dc.titlept-BR
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record