Anglicisms in the 50's sport press
Los anglicismos en la prensa deportiva de los 50
Author
Vásquez Amador, María
Lario, Carmen
López, Paloma
Full text
http://revistas.uach.cl/index.php/efilolo/article/view/131510.4067/S0071-17132015000100010
Abstract
Sports, one of the most relevant phenomena nowadays, has an Anglo-American origin, thus, the first sports terms reached the rest of the languages in English, that is, as Anglicisms. This paper aims to identify those words and observe the development they have suffered in the Spanish language spoken on both sides of the Atlantic. Through the analysis of three newspapers edited in Mexico, Argentina and Spain in the mid-20th century, the Anglicisms found will be formally analyzed and the degree of acceptance and admission in two dictionaries The Dictionary of Americanisms, published in 2010 and the Dictionary of the Spanish Royal Academy, published in 2001 will be determined. El deporte, uno de los fenómenos sociales de mayor relevancia hoy en día, tiene un origen angloamericano, consecuentemente, los primeros términos deportivos llegaron al resto de las lenguas directamente en inglés, es decir, como anglicismos. El objetivo de este trabajo es identificar estas voces y observar la evolución que han tenido en el español hablado a ambos lados del Atlántico. Mediante la lectura de tres periódicos deportivos publicados en México, Argentina y España a mitad del siglo XX se analizarán a nivel formal los anglicismos encontrados, y se determinará el grado de aceptación e incorporación de éstos tanto en el Diccionario de Americanismos publicado en 2010, como en la edición actual del Diccionario de la Lengua Española.