Show simple item record

Enunciaciones heterogéneas en la poesía indígena actual de Chile y Perú

dc.creatorRodríguez Monarca, Claudia
dc.date2018-02-17
dc.date.accessioned2020-07-14T19:18:48Z
dc.date.available2020-07-14T19:18:48Z
dc.identifierhttp://revistas.uach.cl/index.php/efilolo/article/view/1451
dc.identifier10.4067/S0071-17132009000100011
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/144256
dc.descriptionOne of the remarkable aspects of the present Hispanic-American poetry is the repositioning of the aboriginal poetry (Mapuche, Quechua, or Aymara in this case) which, without leaving the perspective of its identity reflection, moves the attention to focuses of intertextual, intercultural, interdisciplinary and transdiscursive interest. This, in turn, results in hybrid texts related with other literary traditions and discursive expressions. The main disciplines detected in this hybridization process are the visual arts, music and historiography, some of them in the form of transliterary intertexts or metatextual keys. The corpus includes several poets such as César Millahueique, Juan Paulo Wirimilla (Chile), José Luis Ayala and Odi Gonzales (Perú), who share not only the experience of being migrants but also their literacy condition. The enunciators are heterogeneous, and are a result of their own reality and intercultural condition; although, in spite of their bilingual and bicultural skills they don't reach full integration. The existence of multiple voices is revealed in the texts both under the form of polyphony, that is, several voices, several characters, and schizophrenia, several voices in the same character.en-US
dc.descriptionEn el repertorio de la poesía hispanoamericana actual uno de los elementos de interés es el resituamiento de la poesía indígena (mapuche, quechua o aymara en este caso) que, sin abandonar su eje de reflexión identitaria, se desplaza hacia otras preocupaciones intertextuales, interculturales, interdisciplinarias y transdiscursivas, que hibridan sus textos con otras tradiciones literarias y manifestaciones discursivas. Las principales disciplinas que se detectan en cruce son las artes visuales, la música y la historiografía, algunas de ellas bajo la modalidad de intertextos transliterarios o claves metatextuales. El corpus considera a César Millahueique, Juan Paulo Wirimilla (Chile), José Luis Ayala y Odi Gonzales (Perú), poetas que tienen como denominador común la experiencia compartida no sólo de ser sujetos migrantes sino de ser "letrados". El sujeto enunciador es heterogéneo y responde a su realidad y condición intercultural; sin embargo, a pesar de su competencia bilingüe y bicultural no logra integrarse. La presencia de múltiples voces se revela en los textos tanto bajo la forma de polifonía, es decir varias voces, varios sujetos, como de esquizofrenia, varias voces en un mismo sujeto.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherInstituto de Lingüística y Literatura. Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidad Austral de Chilees-ES
dc.relationhttp://revistas.uach.cl/index.php/efilolo/article/view/1451/1530
dc.rightsDerechos de autor 2009 Estudios Filológicoses-ES
dc.sourcePhilological Studies; Núm. 44 (2009); 181-194en-US
dc.sourceEstudios Filológicos; Núm. 44 (2009); 181-194es-ES
dc.source0717-6171
dc.source0071-1713
dc.titleHeterogeneous enunciations in the current aboriginal poetry of Chile and Peruen-US
dc.titleEnunciaciones heterogéneas en la poesía indígena actual de Chile y Perúes-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record