Show simple item record

“Después tampoco no podía trabajar”. Negación en el castellano hablado por bilingües mapudungun-castellano

dc.creatorPineda Carrasco, Ricardo
dc.creatorOlate Vinet, Aldo
dc.creatorHasler Sandoval, Felipe
dc.creatorMaldonado Muñoz, Tatiana
dc.date2022-07-04
dc.date.accessioned2022-07-12T18:02:20Z
dc.date.available2022-07-12T18:02:20Z
dc.identifierhttp://revistas.uach.cl/index.php/efilolo/article/view/6794
dc.identifier10.4067/s0071-17132022000100187
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/195565
dc.descriptionStudies about the Spanish variety spoken by Mapudungun-Spanish bilinguals or español mapuchizado have reported a series of divergent features that makes it different from Chilean Spanish. However, until now no studies about the domain of negation in that variety of Spanish have been done. This work aims to study negation in this language variety from the perspective of language contact and linguistic typology. The study is done from twenty interviews directed to bilingual Mapudungun-Spa­nish bilinguals from two Mapuche communities from La Araucanía region, Chile. The analysis of the interview evidence the use of negative constructions in which both clausal negation no and N-words such as tampoco and nunca occur in the clause in preverbal position and the N-word occurring before clausal negative marker, a type of construction not found in standard Spanish. Despite the systematic occurrence of this constructions in the corpus, their frequency is low and is not conventionalized. Possible explanations for these constructions found in a language contact scenario are discussed.en-US
dc.descriptionLos estudios realizados sobre la variedad de castellano hablado por bilingües mapudungun-castellano han reportado una serie de rasgos que la diferencian del castellano estándar hablado en Chile. Sin embargo, no hay hasta ahora estudios en el dominio de la negación en la variedad. Este trabajo aborda la negación en el castellano de contacto producido por hablantes bilingües de mapudungun desde la teoría del con­tacto lingüístico y la tipología. El estudio se realiza a partir de un corpus de cláusulas negativas tomadas de 20 entrevistas a hablantes bilingües mapudungun-castellano de dos comunidades de la Región de la Araucanía, Chile. El análisis da cuenta del uso de construcciones negativas en las que tanto la negación clausal no como las palabras negativas tampoco y nunca aparecen antes del verbo y a su vez estas últimas aparecen antes de la negación, construcciones que no ocurren en el castellano estándar de Chile. Si bien la aparición de este tipo de construcciones negativas es sistemática, su frecuencia no es predominante en el corpus analizado. Se discuten posibles explicaciones de este fenómeno a partir de la situación de contacto.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherInstituto de Lingüística y Literatura. Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidad Austral de Chilees-ES
dc.relationhttp://revistas.uach.cl/index.php/efilolo/article/view/6794/7901
dc.rightsDerechos de autor 2022 Estudios Filológicoses-ES
dc.sourcePhilological Studies; No. 69 (2022); 187-211en-US
dc.sourceEstudios Filológicos; Núm. 69 (2022); 187-211es-ES
dc.source0717-6171
dc.source0071-1713
dc.subjectNegaciónes-ES
dc.subjectconcordancia negativaes-ES
dc.subjectcontacto lingüísticoes-ES
dc.subjectcopia de códigoes-ES
dc.subjectNegationen-US
dc.subjectnegative concorden-US
dc.subjectcode-copyingen-US
dc.subjectlanguage contacten-US
dc.title“Después tampoco no podía trabajar”. Negation in Spanish spoken by Mapudungun-Spanish bilingualsen-US
dc.title“Después tampoco no podía trabajar”. Negación en el castellano hablado por bilingües mapudungun-castellanoes-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record