We are what we inhabit: poetics of space in Hanni Ossott’s Casa de agua y de sombras
Somos lo que habitamos: poéticas del espacio en Casa de agua y de sombras de Hanni Ossott
Author
Arria, Eugenia
Abstract
The poetry of Hanni Ossott (1946-2002) is hardly known beyond Venezuelan frontiers, and so is any domestic or foreign research, almost non-existent, about her published works, an exception being El reino donde la noche se abre (1987). Such a scenario, unfortunately, continues to be so regarding her other works, especially the ones published thereafter. For this reason, this article will focus on one of her later poetry books, Casa de agua y de sombras (1992), since, as will be argued, it might be the most relevant one to understand the spatial-subjective processes that characterize the Ossottian oeuvre. Drawing upon Bachelard’s theories of space, this paper will attempt to explain how the poet goes from the versification of abstract and hostile space to the poetry of lived space, which will offer answers to her identity dilemma: we are nothing more than what we inhabit. No solo es poco lo que se sabe de la poesía de Hanni Ossott (1946-2002) más allá de las fronteras venezolanas, sino que, además, es casi inexistente lo que se estudia de sus libros publicados aparte de El reino donde la noche se abre (1987) en la crítica literaria nacional e internacional. Este escenario, como consecuencia, ha relegado sus otros poemarios y, en especial, los que salieron a la luz posteriormente. Por ello, en este artículo nos centraremos en uno de sus poemarios posteriores, pues, como se argumentará, quizás sea el de mayor relevancia para comprender los procesos espacio-subjetivos que caracterizan toda la obra ossottiana. Así, haciendo uso de las teorías espaciales de Bachelard, veremos cómo con Casa de agua y de sombras (1992) la poeta pasa de la versificación del espacio abstracto e inhóspito a la poesía del espacio vivido, lo que le brindará una respuesta a sus inquietudes sobre la identidad: no somos más que aquello que habitamos.