dc.creator | Cardoso, Kallynny Amaral | |
dc.date | 2017-10-12 | |
dc.date.accessioned | 2023-06-01T14:30:05Z | |
dc.date.available | 2023-06-01T14:30:05Z | |
dc.identifier | http://revistas.umce.cl/index.php/Comunicaciones/article/view/1252 | |
dc.identifier.uri | https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/230473 | |
dc.description | São frequentes nos estudos da tradução as discussões em torno das questões de traduzibilidade e intraduzibilidade numa obra, sobretudo no que concerne à tradução de topônimos – nomes próprios de lugares. A partir do estudo de como se dá a nomeação de um espaço físico-geográfico, é possível estabelecer a relação entre homem e o espaço por ele ocupado. Considerando esse cenário, este trabalho objetiva analisar a problemática da traduzibilidade e da intraduzibilidade de topônimos brasileiros para o francês a partir da obra literária o Poema Sujo, de Ferreira Gullar. Desse modo, este estudo tambémobjetiva fomentar o debate em torno da traduzibilidade e da intraduzibilidade do texto poético. É necessário enfatizar que, culturalmente, perpetua-se a ideia de que não traduzimos os nomes próprios numa obra, muito embora, essa concepção seja rejeitada na tradução de certos tipos de textos literários,como é o caso da literatura infantil. Muito longe de ser um consenso entre tradutores e teóricos dos estudos da tradução, a tradução de topônimos evidencia questões que vão além de discussões estritamente linguísticas, ela evidencia uma problemática em torno das formas e métodos de traduzir,seja no diz respeito às questões de cunho literário entre forma e sentido, seja no diz respeito às questões políticas, envolvendo os conceitos de domesticação e estrangeirização. | es-ES |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación | es-ES |
dc.relation | http://revistas.umce.cl/index.php/Comunicaciones/article/view/1252/1257 | |
dc.rights | Derechos de autor 2017 Comunicaciones en Humanidades | es-ES |
dc.source | Comunicaciones en Humanidades; Núm. 5 (2016): Herencias y Desafíos: Desafío de las humanidades en el mundo actual en el contexto latinoamericano. (Santiago de Chile, UMCE, 17 al 20 de octubre de 2016); 153-160 | es-ES |
dc.source | 0719-1405 | |
dc.title | Reflexões sobre traduzibilidade e intraduzibilidade dos topônimos no poema sujo | es-ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |