Show simple item record

El análisis culturo-traductológico en traducción. Sobre el material de culturemas en "Rudin" de Iván Turguéniev y su traducción a Español.

dc.creatorVercher García, Enrique J.
dc.date2021-07-19
dc.date.accessioned2023-08-30T19:47:11Z
dc.date.available2023-08-30T19:47:11Z
dc.identifierhttps://revistaalpha.ulagos.cl/index.php/alpha/article/view/889
dc.identifier10.32735/S0718-2201202100052889
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/232760
dc.descriptionIn the first part of this article, the nature of so-called culturemes is studied, understood as semiotic units referring to an element belonging to a given culture which is unknown or without an exact equivalent in other cultures, and which is therefore perceived as a cultural specificity. Additionally, criteria are examined for both their traditional classification by referential content, and their classification by semiotic relevance in a translation. In the second part, the cultural-traductological method is used to analyse culturemes present in Rudin, the work by Iván Turguéniev, and the way of transposing these in the different Spanish versions by different translators.en-US
dc.descriptionEn la primera parte del presente artículo se estudia la naturaleza de los denominados culturemas, entendidos como unidades semióticas cuyo referente es un elemento perteneciente a una cultura dada desconocido o sin equivalente exacto en otras culturas y que, por tanto, es percibida como una especificidad cultural. Igualmente, se analizan los criterios tanto para su clasificación tradicional por contenido referencial como su clasificación por relevancia semiótica en una traducción. En la segunda parte se aplica el método culturo-traductológico para analizar culturemas presentes en la obra de Iván Turguéniev, Rudin, y la forma de transponerlos en las diferentes versiones al español existentes por parte de distintos traductores.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherDepartamento de Humanidades y Arte. Universidad de los Lagos.es-ES
dc.relationhttps://revistaalpha.ulagos.cl/index.php/alpha/article/view/889/75
dc.rightsDerechos de autor 2021 ALPHA: Revista de Artes, Letras y Filosofíaes-ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0es-ES
dc.sourceALPHA: Revista de Artes, Letras y Filosofía; Núm. 52 (2021): Julio; 163-193es-ES
dc.source0718-2201
dc.source0716-4254
dc.subjectTraductologyen-US
dc.subjectculturologyen-US
dc.subjectculturemeen-US
dc.subjectcultural-traductological methoden-US
dc.subjectIván Turguénieven-US
dc.subjectRudinen-US
dc.subjectrussian languageen-US
dc.subjectspanish languageen-US
dc.subjectTraductologíaes-ES
dc.subjectculturologíaes-ES
dc.subjectculturemaes-ES
dc.subjectmétodo culturo-traductológicoes-ES
dc.subjectIván Turguénieves-ES
dc.subjectRudines-ES
dc.subjectlengua rusaes-ES
dc.subjectlengua españolaes-ES
dc.titleCultural traductological analysis in translation. On the material of culturemes in Rudin, by Iván Turguéniev and its translation into Spanichen-US
dc.titleEl análisis culturo-traductológico en traducción. Sobre el material de culturemas en "Rudin" de Iván Turguéniev y su traducción a Español.es-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeArtículo originales-ES


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record