• Journals
  • Discipline
  • Indexed
  • Institutions
  • About
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
View Item 
  •   Home
  • Universidad de Chile
  • Boletin de Filología
  • View Item
  •   Home
  • Universidad de Chile
  • Boletin de Filología
  • View Item

Italian translation of the legends from Soria by Gustavo Adolfo Bécquer. Linguistic variation, cultural references and translation techniques

Las leyendas sorianas de Gustavo Adolfo Bécquer traducidas al italiano. Variación lingüística, referencias culturales y técnicas de traducción

Author
Navas-Vallejo, Carlos

Full text
https://boletinfilologia.uchile.cl/index.php/BDF/article/view/71290
Abstract
This study aims to analyse the translation of Los ojos verdes and El rayo de luna, two legends from Soria by Gustavo Adolfo Bécquer, translated to Italian by Rosario Trovato (2014). A review of the literature regarding literary translation analysis has made possible the design of a methodological tool for the integrated analysis of linguistic variation, cultural references and translation techniques. This study provides a novel approach to the research on Leyendas by Gustavo Adolfo Bécquer, since there is not much scientific literature regarding Bécquer’s work from the field of literary translation. Furthermore, the proposed methodological tool provides a comprehensive comparative analysis of source and target text, which might apply to other text types.
 
Este estudio presenta un análisis traductológico de dos leyendas sorianas de Gustavo Adolfo Bécquer, como son Los ojos verdes y El rayo de luna, traducidas al italiano por Rosario Trovato (2014). Se ha llevado a cabo una revisión bibliográfica sobre el análisis literario y traductológico que ha permitido el diseño de una herramienta metodológica para el análisis integrado de la variación lingüística, las referencias culturales y las técnicas de traducción. Este estudio ofrece un enfoque novedoso dentro de la investigación sobre las Leyendas de Gustavo Adolfo Bécquer, pues no existe gran cantidad de literatura científica referente a la obra de Bécquer desde el ámbito de la traducción literaria. Asimismo, la propuesta metodológica empleada permite un análisis comparado exhaustivo del texto origen y el texto meta, que podría ser aplicable a otras tipologías textuales.
 
Metadata
Show full item record
Discipline
Artes, Arquitectura y UrbanismoCiencias Agrarias, Forestales y VeterinariasCiencias Exactas y NaturalesCiencias SocialesDerechoEconomía y AdministraciónFilosofía y HumanidadesIngenieríaMedicinaMultidisciplinarias
Institutions
Universidad de ChileUniversidad Católica de ChileUniversidad de Santiago de ChileUniversidad de ConcepciónUniversidad Austral de ChileUniversidad Católica de ValparaísoUniversidad del Bio BioUniversidad de ValparaísoUniversidad Católica del Nortemore

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister
Dirección de Servicios de Información y Bibliotecas (SISIB) - Universidad de Chile
© 2019 Dspace - Modificado por SISIB