Neruda and Us Adolescents of 1973 (Chilean Poetry in the Southern Provinces, 1975 - 1977)
Neruda y nosotros los adolescentes de 1973 (Poesía chilena en las provincias del Sur, 1975 - 1977)
Author
Mansilla, Sergio
Abstract
The day Pablo Neruda passed away, I was at my parents' house on Quinchao Island, Chiloé, in the rural locality of Changüitad. I did not learn of his death until the following day through a brief radio news report (incidentally, radio was the only means available to us peasants to learn about world events). At 15 years old, I barely knew Neruda, only through a few poems I had read in school texts (“Poem 20”, and “Ode to the Sea” are titles that come to mind immediately). The poet had been in Chiloé, in Ancud, in 1923; but at that time, I did not know. How could I? There was not a single book by or about the poet in school or at home. Only later did I learn that Neruda's death marked the end of an entire era of “founders” and guiding figures of Chilean poetry in the 20th century (excerpt from the article). El día que falleció Pablo Neruda Me hallaba en casa de mis padres en la isla de Quinchao, Chiloé, en la localidad rural de Changüitad. No me enteré de su muerte, sino hasta el día siguiente por una escuela noticia radial (la radio, dicho sea de paso, era entonces el único medio con que contábamos los campesinos para enterarnos de los sucesos del mundo). Con mis 15 años, a Neruda apenas si lo conocía por unos pocos poemas que había leído en textos escolares (“Poema 20”, “Oda al mar” son títulos que acuden de inmediato a la memoria). El poeta había estado en Chiloé, en Ancud, en 1923; pero en ese rato yo no lo sabía. ¿Cómo? Si ni en la escuela ni en casa había un solo libro de o sobre el poeta. Solo tiempo después vine a saber que la muerte de Neruda marcó el fin de toda una época de “fundadores” y figuras tutelares de la poesía chilena del siglo XX (extracto del artículo)