Show simple item record

dc.creatorLigorred, Francesc
dc.date2017-05-15
dc.identifierhttps://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/788
dc.descriptionResumenLa tradición filológica maya tiene, en la Península de Yucatán (México), unos orígenes remotos en los mitos, rezos y representaciones escénicas pero que ya en el siglo X alcanza el clasicismo con la escritura jeroglífica en estelas, dinteles y códices, para luego –a raíz de la Conquista- someterse a los abruptos cambios socioculturales del siglo XVI, que implican la imposición del alfabeto latino y del castellano, imposición colonial solventada clandestinamente, por ejemplo, en los libros de Chilam Balam. A partir de la Guerra de Castas (S.XIX) la lengua y la literatura mayas recuperan el orgullo identitario que culmina, en el siglo XX, con la magna obra del filólogo Alfredo Barrera Vásquez. Es desde entonces que se puede hablar de una etapa de “renacimiento literario maya” , en la que un nutrido grupo de autores comienzan recreando la rica tradición oral para optar, decididamente, por escribir nuevas obras que abarcan todos los géneros (poesía, canción, teatro, novela, ensayo), sobresaliendo en este corpus los textos en verso en que –este es el objetivo del presente artículo- el lenguaje poético refleja un espíritu de reivindicación étnico-territorial original –de origen y de esencia-  poniéndose de manifiesto que los mayas de ayer, de hoy y de mañana tienen la t‘aan / palabra.  AbstractThe Mayan philological tradition (Yucatan Peninsula, Mexico) has its oldest-known roots in myths, prayers and stage plays. Back in the 10th century, it already reaches classicism with the hieroglyphic writing in stelas, lintels and codices. Later on, as a result of the Spanish conquest and the deep consequent social and cultural changes, the use of Latin alphabet and Castilian language became compulsory in the 16th century. Nevertheless, in spite of colonialism, some books were produced in secret, such as those known as Chilam Balam. The Caste War of Yucatan (19th century) was a driving force behind Mayan language and culture. This renewed people‘s pride reached its climax in the 20th century with the great works by Alfredo Barrera Vásquez. It is from that moment that a sort of a “Mayan literary renaissance” arouses: a large number of authors start to recreate the rich oral tradition and turn it into written works of all genres (poetry, songs, theatre plays, novels, essays). Outstanding examples are those poems –the aim of this article- in which poetic language claims for ethnic and territorial identity, and become so original –both from origin and essence-  that no one doubts anymore about the power of t‘aan/word among past, present and future Mayan people.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherDepartamento de Lenguas, Literatura y Comunicación - Áreas de Lingüística y Literatura, Universidad de La Fronteraes-ES
dc.relationhttps://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/788/650
dc.rightsDerechos de autor 2017 Lenguas y Literaturas Indoamericanases-ES
dc.sourceRevista de Lenguas y Literatura Indoamericanas - antes Lengua y Literatura Mapuche; Vol. 18 No. 1 (2016): Revista de Lenguas y Literatura Indoamericanas (RLLI)en-US
dc.sourceRevista de Lenguas y Literatura Indoamericanas –antes Lengua y Literatura Mapuche–; Vol. 18 Núm. 1 (2016): Revista de Lenguas y Literatura Indoamericanas (RLLI)es-ES
dc.source2735-6612
dc.source0716-6869
dc.subjectPalabras clavees-ES
dc.subjectmemoriaes-ES
dc.subjectrenacimientoes-ES
dc.subjectsueñoses-ES
dc.subjecttiempoes-ES
dc.subjectvoz / Key wordses-ES
dc.subjectmemoryes-ES
dc.subjectrebirthes-ES
dc.subjectdreamses-ES
dc.subjecttimees-ES
dc.subjectvoicees-ES
dc.titleKa‘a siijil Maya ichil tsikbal / Renacimiento literario maya. (De la tradición filológica a la reivindicación poético-territorial)es-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeArtículo evaluado por pareses-ES


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record