Show simple item record

Traducción y Adaptación Transcultural al español (castellano) del Instrumento Breast-Q® Modulo Reconstrucción Mamaria

dc.contributoren-US
dc.contributores-ES
dc.creatorJara Contreras, Rocio
dc.creatorAlbornoz Garrido, Claudia
dc.creatorValdés Rubilar, María
dc.creatorAndrades Cvitanic, Patricio
dc.creatorErazo Cortes, Cristian
dc.creatorDanilla Enei, Stefan
dc.creatorSepúlveda Pereira, Sergio
dc.date2020-03-09
dc.identifierhttps://www.revistacirugia.cl/index.php/revistacirugia/article/view/563
dc.identifier10.35687/s2452-45492020002563
dc.descriptionIntroduction: The Breast Q Reconstruction Module is a specific instrument for assessing breast surgery related quality of life from the patient’s perspective.Aim: To carry out a transcultural translation and adaptation of version 2.0 to Chilean Spanish.Materials and Method: Linguistic validation guides of the MAPI/TRUST Research Institute were used. The process consisted of English-Spanish translation, Spanish-English back translation, conciliation and pilot application of the scale in 6 patients.Results: Patients had good understanding and no doubt about redaction and linguistic parameters. No further modifications were needed.Conclusions: Traduction and cultural adaptation of the instrument was completed successfully in Chilean population. The instrument is ready for linguistic validation.en-US
dc.descriptionIntroducción: El Breast-Q® modulo reconstrucción mamaria es un instrumento específico para evaluar la calidad de vida asociada a la cirugía mamaria desde el punto de vista del paciente.Objetivo: Realizar la traducción y adaptación transcultural del Breast-Q® modulo reconstrucción mamaria Versión 2.0 al español chileno.Material y Método: Se utilizaron las guías de validación lingüística del MAPI/TRUST Research Institute. El proceso consistió en traducción inglés-español, contra-traducción español-inglés, conciliación y aplicación piloto a 6 pacientes.Resultados: Todas las pacientes comprendieron la encuesta y no existieron dudas sobre redacción y parámetros lingüísticos. No se requirieron más modificaciones.Conclusiones: El proceso de traducción y adaptación cultural del instrumento fue completado exitosamente. El instrumento se encuentra listo para la validación lingüística.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherSociedad Chilena de Cirugíaes-ES
dc.relationhttps://www.revistacirugia.cl/index.php/revistacirugia/article/view/563/370
dc.relationhttps://www.revistacirugia.cl/index.php/revistacirugia/article/downloadSuppFile/563/723
dc.relationhttps://www.revistacirugia.cl/index.php/revistacirugia/article/downloadSuppFile/563/724
dc.rightsCopyright (c) 2020 Rocio Jara Contreras, Claudia Albornoz Garrido, María Valdés Rubilar, Patricio Andrades Cvitanic, Cristian Erazo Cortes, Stefan Danilla Enei, Sergio Sepúlveda Pereiraes-ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0es-ES
dc.sourceRevista de Cirugía; Vol. 72, Núm. 2 (2020)es-ES
dc.sourceRevista de Cirugia; Vol. 72, Núm. 2 (2020)en-US
dc.source2452-4549
dc.source2452-4557
dc.subjectbreast reconstruction; breast Q reconstruction module; quality of life; breast canceren-US
dc.subjectreconstrucción mamaria; breast Q modulo reconstrucción; calidad de vidaes-ES
dc.titleEvaluation of results in breast reconstruction from the patient’s perspective: Transcultural validation of Breast Q reconstruction moduleen-US
dc.titleTraducción y Adaptación Transcultural al español (castellano) del Instrumento Breast-Q® Modulo Reconstrucción Mamariaes-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.typeen-US
dc.typeen-US
dc.typees-ES
dc.typeArtículos Originaleses-ES


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record