Show simple item record

La impersonalidad en la traducción del italiano al español

dc.creatorEdo, Miquel
dc.date2014-12-31
dc.date.accessioned2022-12-01T19:43:24Z
dc.date.available2022-12-01T19:43:24Z
dc.identifierhttp://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/30117
dc.identifier10.7764/onomazein.30.02
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/216692
dc.descriptionItalian has a strong tendency to use impersonal constructions and, more generally, a preference for non-personal linguistic forms, whether these express an impersonal meaning or not, whereas Spanish favours person markers, even in impersonal constructions. This article analyses different structures which illustrate this lack of symmetry, as well as inherent contrastive rhetoric, and the problems these pose when translating from Italian to Spanish.en-US
dc.descriptionEl italiano da muestras de una fuerte tendencia a la impersonalidad y, más en general, de una preferencia por las formas lingüísticas no personales, sean o no éstas funcionales a la expresión de una impersonalidad real. El español, en cambio, gusta de la marca de persona incluso en construcciones de sentido impersonal. El presente artículo analiza las distintas estructuras en las que se pone de manifiesto esta disimetría y los problemas que plantea en la traducción del italiano al castellano, así como los fenómenos de retórica contrastiva que se entrelazan con la misma.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherFacultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chilees-ES
dc.relationhttp://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/30117/41921
dc.rightsDerechos de autor 2014 Onomázeines-ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0es-ES
dc.sourceOnomázein ; No. 30: 2014; 18-37en-US
dc.sourceOnomázein ; Núm. 30: 2014; 18-37es-ES
dc.source0718-5758
dc.subjectgramática contrastivaes-ES
dc.subjectretórica contrastivaes-ES
dc.subjectfrases impersonaleses-ES
dc.subjectformas no personaleses-ES
dc.subjectcontrastive grammaren-US
dc.subjectcontrastive rhetoricen-US
dc.subjectimpersonal contructionsen-US
dc.subjectnon-personal formsen-US
dc.titleTranslating impersonal constructions from Italian into Spanishen-US
dc.titleLa impersonalidad en la traducción del italiano al españoles-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record