On the image schemas in the notional complements selected by the verb to go out
A propósito de las imágenes esquemáticas presentes en la complementación nocional regida por el verbo salir
Author
Barrajón López, Elisa
Abstract
Metaphor and metonymy are two mecanisms of basic conceptualization that justify the notional uses the verb motion go out as semantically derived from its corresponding prototypical uses. In this paper we will demonstrate that the abstract structures involving this verb can be explained by the projection of three basic image schemas: the path schema, thecontainer schema and the whole-part schema (with its two metonymical directions: whole by part and part by whole). However, we will study others subsidiary image schemas of container and path metaphors: the force image schema, the process image schema, the fullempty image schema and the excess image schema. The examples were drawn from two oral corpora—Corpus oral de la variedad juvenil universitaria del español hablado en Alicante (COVJA) y Alicante, Corpus del español (ALCORE)—, where I have noticed a frequent use of these structures; and from one corpus written—CREA—, to which I have resorted in order to get a broaden database. La metáfora y la metonimia son dos mecanismos de conceptualización básicos que permiten justificar los usos nocionales del verbo salir como casos de desviación semántica de su correspondiente complementación local. En este trabajo se demostrará que las estructuras abstractas seleccionadas por este verbo pueden explicarse a partir de la proyección de tres imágenes esquemáticas básicas: la imagen de trayectoria, la imagen de recipiente y la imagen parte-todo (con sus dos proyecciones metonímicas: el todo por la parte y la parte por el todo). No obstante, se estudiarán otras imágenes esquemáticas subsidiarias a las metáforas de recipiente y de trayectoria: la imagen esquemática de fuerza, la imagen esquemática de proceso, la imagen esquemática lleno-vacío y la imagen esquemática de exceso. Los ejemplos los he tomado de dos corpus orales —Corpus oral de la variedad juvenil universitaria del español hablado en Alicante (COVJA) 1 y Alicante, Corpus del español (ALCORE) 2 —, en los que he observado un uso frecuente de estas estructuras; y de un corpus escrito —CREA—, al que he recurrido con el fin de obtener una base de datos más amplia.