What does a bilingual school for minority languages like Nasa Yuwe or Basque mean?
¿Qué significa la escuela bilingüe para lenguas minorizadas como el nasa yuwe o el euskera?
dc.creator | Idiazabal, Itziar | |
dc.date | 2017-10-31 | |
dc.identifier | https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/30333 | |
dc.identifier | 10.7764//onomazein.amerindias.08 | |
dc.description | Most of the young speakers of Amerindian minoritized languages are in fact bilingual due to the overwhelming presence of dominant languages. Bilingual/multilingual schools are never-theless necessary to guarantee literacy to the speakers in their two languages and to ensure a future to the minoritized languages. But not all the bilingual schools achieve that goal. We (Basque) are well aware from our own experience how important is the school to achieve this aim, but we also know the difficulties it entails. In the North of Cauca (Colombia), in the region of Toribío, two immersion schools in Nasa Yuwe language have been created in 2013 following the local demand and the impulse of ACIN indigenous association of the Nasa re-gion. Those Wasakkwêwe’sx schools are a real pedagogical challenge because the traditional bilingual schools (the PEIB: programas de educación intercutural bilingüe) seem even unable to preserve the knowledge transmitted by the families, and, as a result, the native language progressively vanishes.In this paper we analyze the development of this school project thanks to the Basque-Nasa exchange program that has already an accumulated experience of three years. In order to achieve success of a bilingual school with a minoritized language, we shall emphasize the features of popular and local institutions concerned in the organization and support of the experience and also the necessary interdisciplinarity of the task. To sum up, the bilingual school can be conceived as a global initiative of development and an alternative to ensure the survival of languages like Nasa Yuwe. | en-US |
dc.description | La mayoría de los jóvenes hablantes de lenguas minorizadas amerindias son hoy en día bilingües debido a la generalización y omnipresencia de las lenguas hegemónicas. Esta capacitación bilingüe rara vez es fruto de la educación bilingüe. Las escuelas bilingües/plurilingües, sin embargo, son imprescindibles para que al menos la población indígena pueda asegurarse una competencia en el uso alfabetizado de las dos lenguas y para que las lenguas originarias minorizadas tengan alguna oportunidad de supervivencia. Pero no todas las escuelas bilingües logran ese objetivo. Sabemos por propia experiencia (vasca) del poder de la escuela a este respecto, pero también de la dificultad que entraña acometerlo. En el Norte del Cauca colombiano, en torno a Toribío, en 2013, se han creado dos escuelas de inmersión en nasa yuwe por demanda local y bajo los auspicios de la ACIN (Asociación de Cabildos Indígenas del Norte). Estas escuelas Wasakkwêwe’sx constituyen un auténtico desafío pedagógico porque los tradicionales programas bilingües (PEIB) apenas lograban que ni siquiera los nativos conservaran los conocimientos transmitidos en el seno familiar, con el consiguiente desvanecimiento progresivo de la lengua.Este artículo analiza el desarrollo y puesta en marcha de este proyecto escolar nasa a través del intercambio de experiencias con el pueblo vasco durante los últimos tres años. Se atiende tanto a las características de organización popular e institucional nasa como a la interdisciplinariedad necesaria para emprender un plan exitoso de escuela bilingüe en una lengua minorizada. En definitiva, se trata de que la escuela bilingüe se convierta en iniciativa global de desarrollo y alternativa para la supervivencia de lenguas como el nasa yuwe. | es-ES |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile | es-ES |
dc.relation | https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/30333/23663 | |
dc.source | Onomázein ; Número especial III: Las lenguas amerindias en Iberoamérica: retos para el siglo XXI; 137-152 | es-ES |
dc.source | Onomázein ; Special Issue III: Las lenguas amerindias en Iberoamérica: retos para el siglo XXI; 137-152 | en-US |
dc.source | 0718-5758 | |
dc.subject | Nasa Yuwe | en-US |
dc.subject | real bilingualism | en-US |
dc.subject | immersion | en-US |
dc.subject | minoritized languages | en-US |
dc.subject | Wasakkwêwe’sx | en-US |
dc.subject | nasa yuwe | es-ES |
dc.subject | bilingüismo real | es-ES |
dc.subject | inmersión | es-ES |
dc.subject | lenguas minorizadas | es-ES |
dc.subject | Wasakkwêwe’sx | es-ES |
dc.title | What does a bilingual school for minority languages like Nasa Yuwe or Basque mean? | en-US |
dc.title | ¿Qué significa la escuela bilingüe para lenguas minorizadas como el nasa yuwe o el euskera? | es-ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion |