The gerund in Spanish and the -ing form in English: their meanings of link and consequence as textual cohesive devices
El gerundio en español y la forma -ing en inglés: sus valores de nexo y consecuencia como recursos de cohesión textual
Author
Marinkovic, Rossana Fiorentino
Abstract
This research seeks to account for the density of use of the gerundio ‘no perifrástico’ ('non
periphrastic' gerund) and the -ing form by Spanish and English users in order to determine
their functionality as a resource for textual cohesion. The aim is to explore descriptively and
through contrast (Valenzuela, 2002) the semantic values of consequence and the link (Lenz,
1925; Nesfield, 1956; Gili Gaya, 1961; RAE, 1973; Hernández, 1984; Quirk y otros, 1989; Biber et
al., 1999; Fernández, 1999; Huddleston & Pullum, 2002; Miller, 2002; Wardhaugh, 2003; Dontcheva-
Navratilova, 2005; RAE y ASALE, 2009) in authentic texts in interaction, in order to demonstrate
its cohesive role in the textual construction (Halliday & Hasan, 1976; Hartmann, 1980;
Bolinguer; 1990; Halliday & Hasan, 1990; Holland & Lewis, 1996; De Beaugrande & Dressler, 1997;
Biber & otros, 2002; Miller, 2002; Carter & McCarthy, 2006). The samples correspond to a probabilistic
selection of texts from the written press. The analysis relies on, first, the identification
of these non-personal forms and, then, on their description considering their meanings of link
and consequence through conjunctive cohesive resources. The results showed that the users
of Spanish and English, although in different degree, use these forms as linking resources.
These forms become additive or consequence conjunctions that connect propositions bringing
meanings depending on their relationship with the independent clause or with a different
one. These hybrid forms conform a functional element that explicitly joins ideas and is, at the
same time, an element that carries meaning, but without the syntactic freedom that lexical
classes enjoy Esta investigación busca dar cuenta de la densidad de uso del gerundio ‘no perifrástico’ y
de la forma -ing por parte de los usuarios del español y del inglés con el fin de determinar su
poder de funcionalidad como recurso de cohesión textual. El objetivo es explorar descriptivamente
y bajo un prisma contrastivo (Valenzuela, 2002) los valores semánticos de consecuencia
y nexo (Lenz, 1925; Nesfield, 1956; Gili Gaya, 1961; RAE, 1973; Hernández, 1984; Quirk y otros,
1989; Biber y otros, 1999; Fernández, 1999; Huddleston y Pullum, 2002; Miller, 2002; Wardhaugh,
2003; Dontcheva-Navratilova, 2005; RAE y ASALE, 2009) en textos reales en una dimensión interoracional
con el fin de demostrar su rol cohesivo en la construcción textual (Halliday y
Hasan, 1976; Hartmann, 1980; Bolinguer; 1990; Halliday y Hasan, 1990; Holland y Lewis, 1996;
De Beaugrande y Dressler, 1997; Biber y otros, 2002; Miller, 2002; Carter y McCarthy, 2006). La
muestra consiste en una selección probabilística de textos escritos de la prensa formal. El
análisis se sustenta, primero, en la identificación de las formas no personales, para luego
describir su uso con valores consecutivo y nexual a través del recurso de cohesión conjuntiva.
Se demostró que los usuarios del español y del inglés, aunque en diferente grado, recurren al
uso de esta forma híbrida como elemento de conexión. Las formas en estudio adquieren la
función propia de un elemento lingüístico —como conjunción aditiva o consecutiva— que
conecta enunciados y, a la vez, aporta contenido semántico basado en su relación con la
proposición independiente o con otra proposición, ya que constituye un elemento funcional
que une ideas de manera explícita y, a la vez, constituye un elemento de contenido que posee
carga semántica, sólo que sin la independencia sintáctica de las clases léxicas