Show simple item record

dc.creatorRivera, Jorge Eduardo
dc.date2005-12-31
dc.date.accessioned2022-12-01T19:44:36Z
dc.date.available2022-12-01T19:44:36Z
dc.identifierhttp://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/31727
dc.identifier10.7764/onomazein.12.07
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/217053
dc.descriptionIn this article the author develops his own idea of a translation and explains the solutions given to problems arisen in the translation of Heidegger’s Being and Time.en-US
dc.descriptionEste escrito pretende dos cosas: primero, desarrollar brevemente mi propia idea de lo que es traducir, y, segundo, explicar la solución que di a ciertos problemas que surgieron en mi traducción de la obra Ser y Tiempo de Heidegger.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherFacultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chilees-ES
dc.relationhttp://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/31727/41025
dc.rightsDerechos de autor 2005 Onomázeines-ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0es-ES
dc.sourceOnomázein ; No. 12 (2005): Diciembre; 157-167en-US
dc.sourceOnomázein ; Núm. 12 (2005): Diciembre; 157-167es-ES
dc.source0718-5758
dc.subjecttranslationen-US
dc.subjectphilosophyen-US
dc.subjectSer y Tiempoen-US
dc.subjectHeideggeren-US
dc.subjecttraducires-ES
dc.subjectfilosofíaes-ES
dc.subjectSer y Tiempoes-ES
dc.subjectHeideggeres-ES
dc.titleSOBRE MI TRADUCCIÓN DE “SER Y TIEMPO”es-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record