Show simple item record

Miopía de género y pensamiento crítico en el grado de Traducción e Interpretación: percepciones del alumnado e implicaciones curriculares

dc.creatorZaragoza Ninet, Gora
dc.creatorMartínez-Carrasco, Robert
dc.date2022-11-07
dc.date.accessioned2022-12-01T20:10:04Z
dc.date.available2022-12-01T20:10:04Z
dc.identifierhttp://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/55195
dc.identifier10.7764/onomazein.57.01
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/217457
dc.descriptionThis paper addresses the need to foster critical thinking skills through a gender perspective in the Translation and Interpretation curricula in Spain. Taking as an example the degree in Translation and Interlinguistic Mediation at the University of Valencia, the need to address translation education taking into account the gender bias present in texts, discourses and professional assignments of future translation graduates is examined. Through the VOICED innovation project, a classroom experience is presented focusing on the development of gender awareness in the translation classroom. The project addresses translators’ self-concept and enhances their ability to make conscious decisions about the linguistic and discursive strategies that may, or may not, perpetuate power asymmetries in society. The results of the project and the students’ perceptions are also presented, which show both the poor education they have received so far in the field of gender and their willingness to incorporate a gender perspective into translation education.en-US
dc.descriptionEl presente trabajo aborda cuestiones relacionadas con el fomento del espíritu crítico a través de una perspectiva de género y su inclusión en los planes de estudio de Traducción e Interpretación en España. Tomando como ejemplo el grado en Traducción y Mediación Interlingüística de la Universitat de València, se examina la necesidad de abordar la didáctica de la traducción teniendo en cuenta el sesgo de género presente en textos, discursos y encargos profesionales de los futuros egresados en traducción. A través del proyecto de innovación VOICED, se detalla una experiencia en el aula centrada en el desarrollo de una sensibilidad de género ligada al propio autoconcepto del traductor/traductora que le permita tomar decisiones conscientes de manera crítica acerca de aquellas estrategias lingü.sticas y discursivas que pueden, o no, perpetuar asimetrías de poder en la sociedad actual. Se presentan, asimismo, los resultados del proyecto y las percepciones del alumnado, que ponen en evidencia su voluntad de incorporar una perspectiva de género a la didáctica de la traducción y la escasa formación que estos reciben en materia de género.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherFacultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chilees-ES
dc.relationhttp://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/55195/44729
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0es-ES
dc.sourceOnomázein ; No. 57 (2022): September; 01-20en-US
dc.sourceOnomázein ; Núm. 57 (2022): Septiembre; 01-20es-ES
dc.source0718-5758
dc.subjectgender biasen-US
dc.subjectcritical pedagogyen-US
dc.subjecttranslation educationen-US
dc.subjectVOICEDen-US
dc.subjectsesgo de géneroes-ES
dc.subjectpedagogía críticaes-ES
dc.subjectdidáctica de la traducciónes-ES
dc.subjectVOICEDes-ES
dc.titleGender blindness and critical thinking in the degree of Translation and Interpreting—student perceptions and implications for curriculum developmenten-US
dc.titleMiopía de género y pensamiento crítico en el grado de Traducción e Interpretación: percepciones del alumnado e implicaciones curriculareses-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record