E. Bons – D. Scialabba – D. Candido (eds.), La Septuaginta. ¿Por qué resulta actual la Biblia griega?, Verbo Divino, Estella 2017, 129 pp. ISBN 978-84-9073-380-6.
E. Bons – D. Scialabba – D. Candido (eds.), La Septuaginta. ¿Por qué resulta actual la Biblia griega?, Verbo Divino, Estella 2017, 129 pp. ISBN 978-84-9073-380-6.
Author
Bravo Retamal, Arturo
Full text
https://revistas.ucsc.cl/index.php/analesdeteologia/article/view/181010.21703/2735-634520192121810
Abstract
El libro es fruto del congreso internacional La lexicografía de los Setenta y los papiros, organizado en conjunto por el Instituto Superior de Ciencias Religiosas San Metodio de Siracusa, Italia, y por la Facultad de Teología Católica de la Universidad de Estrasburgo, Francia, y realizado en San Metodio del 29 de julio al 3 de junio de 2015. De este congreso se recogieron cinco conferencias, tres introductorias y dos estudios de profundización, que conforman los cinco capítulos del libro: 1. La traducción griega de la Biblia en la actualidad (Eberhard Bons); 2. La crítica textual del Antiguo Testamento: identidad, ediciones, casos (Dionisio Candido); 3. La primera traducción escrita de la “enseñanza” de Moisés: desde Egipto a las gentes. Un destino vinculado a los papiros (Anna Passoni Dell’Acqua); 4. Las palabras del “buen ladrón” en Lc 23,41 a la luz de su trasfondo papirológico (Daniela Scialabba); 5. La filantrwpia ptolemaica: investigación a la luz de la literatura griega y de los papiros. El libro es fruto del congreso internacional La lexicografía de los Setenta y los papiros, organizado en conjunto por el Instituto Superior de Ciencias Religiosas San Metodio de Siracusa, Italia, y por la Facultad de Teología Católica de la Universidad de Estrasburgo, Francia, y realizado en San Metodio del 29 de julio al 3 de junio de 2015. De este congreso se recogieron cinco conferencias, tres introductorias y dos estudios de profundización, que conforman los cinco capítulos del libro: 1. La traducción griega de la Biblia en la actualidad (Eberhard Bons); 2. La crítica textual del Antiguo Testamento: identidad, ediciones, casos (Dionisio Candido); 3. La primera traducción escrita de la “enseñanza” de Moisés: desde Egipto a las gentes. Un destino vinculado a los papiros (Anna Passoni Dell’Acqua); 4. Las palabras del “buen ladrón” en Lc 23,41 a la luz de su trasfondo papirológico (Daniela Scialabba); 5. La filantrwpia ptolemaica: investigación a la luz de la literatura griega y de los papiros.