Show simple item record

Formación y empleabilidad en el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada

dc.creatorGregorio Cano, Ana
dc.date2023-06-05
dc.date.accessioned2023-10-18T12:31:52Z
dc.date.available2023-10-18T12:31:52Z
dc.identifierhttps://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/63031
dc.identifier10.7764/onomazein.ne12.05
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/237524
dc.descriptionIn this proposal, we review the main characteristics of the degree at the Faculty of Translation and Interpreting (FTI) of the University of Granada (UGR), in addition to identifying the weak and strong points of the degree in terms of the connection between Academia and the professional world according to the TI students’ perceptions. Graduates’ employability in the different degrees that coexist has become one of the objectives, as well as one of the attractions, that differentiate some universities and educational institutions from others. In our proposal, we analyze the educational offer of the Degree in Translation and Interpretation (TI) of the University of Granada, where a key compulsory subject for the future of the graduates is offered, entitled “La profesión del traductor e intérprete”. Beyond describing the subject itself, this proposal analyzes, based on a pilot empirical research, the impact of translation and interpreting studies on the training of future graduates, particularly in the case of the University of Granada.en-US
dc.descriptionEn el presente artículo pasamos revista a las principales características del grado en la Facultad de Traducción e Interpretación (FTI) de la Universidad de Granada (UGR), además de identificar los puntos débiles y fuertes del grado en cuanto a la conexión entre el mundo académico (grado) y el mundo profesional a partir de las percepciones de los estudiantes del grado. La empleabilidad de los egresados de los diferentes grados que coexisten en España ha pasado a ser uno de los objetivos, además de uno de los atractivos, que diferencian unas universidades e instituciones educativas de otras. En nuestra propuesta analizamos el Grado en Traducción e Interpretación (TI) de la Universidad de Granada, en el que se oferta una asignatura obligatoria clave para el futuro de los egresados, titulada “La profesión del traductor e intérprete”. Esta propuesta, asimismo, analiza, a partir de una investigación empírica piloto, el impacto de los estudios de traducción e interpretación en el caso de la Universidad de Granada en la (potencial) empleabilidad de los futuros egresados.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherFacultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chilees-ES
dc.relationhttps://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/63031/50393
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0es-ES
dc.sourceOnomázein ; Número especial XII: Investigación en Didáctica de la Traducción: de la formación a la práctica profesional; 102-127es-ES
dc.sourceOnomázein ; Special Issue XII: Research on the Didactics of Translation: from Training to Professional Practice; 102-127en-US
dc.source0718-5758
dc.subjectempleabilidades-ES
dc.subjectegresado de Traducción e Interpretaciónes-ES
dc.subjectoferta formativaes-ES
dc.subjectUniversidad de Granadaes-ES
dc.subjectpercepciones de los estudianteses-ES
dc.subjectemployabilityen-US
dc.subjectTranslation and Interpreting graduatesen-US
dc.subjecttraining curriculumen-US
dc.subjectUniversity of Granadaen-US
dc.subjectstudents’ perceptionsen-US
dc.titleTraining and employability in the Translation and Interpreting Degree at the University of Granadaen-US
dc.titleFormación y empleabilidad en el Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Granadaes-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record