Communicating interculturally in the mental health public system in Spain
La comunicación intercultural en el sistema público de salud mental en España
Author
Pena Díaz, Carmen
Full text
https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/7431110.7764/onomazein.ne13.02
Abstract
The access to public information is a democratic right that is not just for people who can communicate effectively within their dominant culture but for all citizens, thus it must be available and accessible to all. However, linguistic and cultural difficulties regarding the access and use of public services, as well as communication facilitation at all levels are problems which have not yet been tackled by authorities in Spain. The services currently used to tend to communication-related needs between the non-Spanish speaking population and healthcare professionals are not completely effective in Spanish hospitals, and most medical professionals will explain that, in their consultations with migrants who do not speak Spanish, they ask them to bring along a family member or friend who speaks Spanish. Concerning mental health—an area in which communication is of the utmost importance and treatment very frequently involves therapy and, thus, communication between the health provider and the patient—, language and cultural barriers often create further obstacles for an adequate treatment.
This paper will present the results of a narrative inquiry of a sample of mental health clinicians on their perceptions and experiences when working with non-Spanish speaking patients. El acceso a la información pública es un derecho democrático que no solo corresponde a las personas que pueden comunicarse eficazmente dentro de su cultura dominante, sino que también a todos los ciudadanos, por lo que debe estar disponible y ser accesible para todos. Sin embargo, las dificultades lingüísticas y culturales en el acceso y uso de los servicios públicos, así como la facilitación de la comunicación a todos los niveles, son problemas que aún no han sido abordados por las autoridades en España. Los servicios que se utilizan actualmente para resolver las necesidades relacionadas con la comunicación entre la población no hispanohablante y los profesionales sanitarios no son del todo eficaces en los hospitales españoles. La mayoría de los profesionales médicos explican que, en sus consultas con inmigrantes que no hablan español, les piden que traigan consigo a un familiar o amigo que lo hable. En lo que respecta a la salud mental, un área en la que la comunicación es de suma importancia y el tratamiento muy a menudo implica terapia y, por tanto, comunicación entre el profesional sanitario y el paciente, las barreras lingüísticas y culturales con frecuencia crean obstáculos adicionales para un tratamiento correcto.
En este artículo se presentan los resultados de una investigación narrativa realizada con una muestra de profesionales de la salud mental sobre sus percepciones y experiencias al trabajar con pacientes de habla no hispana.