Show simple item record

Las unidades fraseológicas relacionadas con la joyería en la lengua general y especializada: un estudio contrastivo aplicado a su traducción (español-francés)

dc.creatorÁlvarez Jurado, Manuela
dc.creatorLuque Janodet, Francisco
dc.date2024-07-01
dc.date.accessioned2024-11-19T15:17:36Z
dc.date.available2024-11-19T15:17:36Z
dc.identifierhttps://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81936
dc.identifier10.7764/onomazein.ne14.04
dc.identifier.urihttps://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/246359
dc.descriptionThis paper aims to analyze the presence and relevance of phraseological units related to jewelry in the general language, in the Spanish-French language pair. It also aims to analyze and categorize those specialized phraseological units used in the discourse of jewelry. To this end, a specialized textual corpus on jewelry will be compiled, from which different phraseological units used in this specialized language have been extracted and categorized. A French equivalent has been proposed whenever possible. From this study, more than one hundred phraseological units have been documented, with their respective equivalents, which show the variations between Spanish and French and the marked cultural character of these units, which poses a series of challenges for their translation.en-US
dc.descriptionLa presente contribución tiene por objetivo analizar la presencia y relevancia de las unidades fraseológicas relacionadas con la joyería en la lengua general, en el par de lenguas español-francés. Asimismo, pretende analizar y categorizar aquellas unidades fraseológicas especializadas empleadas en el discurso de la joyería. Para tal fin, se compilará un corpus textual especializado sobre joyería, del que se han extraído y clasificado diferentes unidades fraseológicas empleadas en esta lengua de especialidad. Se ha presentado un equivalente en francés cuando ha sido posible. En este estudio, se han documentado más de cien unidades fraseológicas, con sus respectivos equivalentes, que dan cuenta de las variaciones entre ambos idiomas y del marcado carácter cultural de las mismas, lo que supone una serie de retos de cara a su traducción.es-ES
dc.formatapplication/pdf
dc.languagespa
dc.publisherFacultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chilees-ES
dc.relationhttps://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/81936/62524
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0es-ES
dc.sourceOnomázein ; Special Issue XIV: Variation(s), teaching and translation: Research(s) in phraseology; 73-90en-US
dc.sourceOnomázein ; Número especial XIV: Variación(es), enseñanza y traducción: investigación(es) en fraseología; 73-90es-ES
dc.source0718-5758
dc.subjectunidades fraseológicas especializadases-ES
dc.subjecttraducciónes-ES
dc.subjectterminologíaes-ES
dc.subjectjoyeríaes-ES
dc.subjectdiscurso de la joyeríaes-ES
dc.subjectspecialized phraseological unitsen-US
dc.subjecttranslationen-US
dc.subjectterminologyen-US
dc.subjectjewelryen-US
dc.subjectjewelry discourseen-US
dc.titlePhraseological units related to jewelry in general and specialized language: a contrastive study applied to translation (Spanish-French)en-US
dc.titleLas unidades fraseológicas relacionadas con la joyería en la lengua general y especializada: un estudio contrastivo aplicado a su traducción (español-francés)es-ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion


This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record