The Chinese translation of the poetesses of the 27 generation
La traducción al chino de las poetas de la generación del 27
Author
Zhimeng, Bai
Abstract
Since China's economic reform in 1978, people's interest in Spanish poetry has begun to awake and a large number of anthologies of poems have been published. However, female poetry, which has attracted worldwide attention in Spanish poetry creation, was not systematically compiled until 2001, when the translator Zhao Zhenjiang's Anthology of Spanish Female Poetry in the 20th Century was published. This paper focuses on five Spanish poetesses of the 27 generation included in this collection of poems, and analyzes the principles and techniques used in the process of translation. Desde la campaña de reforma y apertura iniciada en China en 1978, se ha despertado en este país el interés por la poesía española y han sido publicadas numerosas antologías poéticas. Sin embargo, la poesía femenina, muy destacable en el conjunto de la producción poética española, no había sido recopilada de manera sistemática hasta la publicación en 2001 de Antología de la poesía femenina española del siglo XX, obra del traductor Zhao Zhenjiang. El presente artículo se centra en cinco poetas españolas de la generación del 27 incluidas en dicha antología y analiza las normas y las técnicas aplicadas en el proceso traductor.