Linguistic and cultural self-management: some mesoamerican examples
Autogestión lingüística y cultural: algunos ejemplos mesoamericanos
Author
Avilés González, Karla Janiré
Full text
https://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/3034110.7764/onomazein.amerindias.12
Abstract
This paper deals with the language policies implemented in Mexico and, specifically, in formal educational settings, particularly in schools. Both the limits and the scope of current offi-cial bilingual education programs will be highlighted, and particularly those self-managed projects targeted towards the development of its autochthonous languages and cultures. We will especially focus on the more than 30 co-participative educational workshops held in the last few years with speakers of several Mesoamerican languages. The critical analysis of the methodology, interaction and teaching materials brings up the following questions: When does linguistic and cultural self-management begin? Should self-management proj-ects be only monocultural? Is it possible to learn to be self-managing from interculturality? Our findings suggest that during these intercultural workshops speakers perform grammar recognition processes, which means learning and developing a continuum of orality-writ-ing-orality beyond the pedagogical limitations of official policies (Léonard et al., 2013). These workshops also contribute to implementing pedagogical contents which are culturally rele-vant, and making visible the local and global issues that threaten Mesoamerican languages and cultures. In doing so they also offer a way to highlight processes of minoritization and resilience, denaturalizing Spanish linguistic hegemony. Finally, most of these workshops are available online, spreading their impact and potential applications, and therefore promoting a kind of revitalizing documentation (Léonard & Avilés González, 2015). Este artículo versa sobre las políticas lingüísticas del México contemporáneo en espacios educativos formales y, en concreto, en la escuela. Exploraremos los alcances y limitaciones de los proyectos educativos oficiales actuales, pero sobre todo de aquellos más autogestivos, es decir, destinados a desarrollar las lenguas y culturas autóctonas del país. Específicamente, presentaremos una muestra de los más de 30 talleres de elaboración de materiales pedagó-gicos en lenguas originarias, que se han facilitado desde el 2010 en distintas regiones de la Mesoamérica actual. El análisis crítico de la metodología, de la interacción y de los materiales pedagógicos derivados de estos talleres invita a plantearse una serie de preguntas: ¿cuándo comienza la autogestión?, ¿los proyectos autogestivos deben ser exclusivamente monoculturales?, ¿es posible aprender a ser autogestivos desde la interculturalidad? Los resultados sugieren que durante estos talleres los hablantes realizan procesos de reconocimiento gra-matical en un continuo de oralidad-escritura-oralidad que va más allá de las limitaciones pedagógicas de las políticas oficiales, desarrollando a la vez una pedagogía crítica en lenguas amerindias (Léonard y otros, 2013). Esta práctica pedagógica busca, pues, evidenciar tanto los procesos de minorización como de resiliencia identitaria, contribuyendo así a desnaturalizar la hegemonía lingüística del castellano. Este hecho no solo tiene implicaciones locales, dado que muchos de estos talleres también se encuentran disponibles en la red y son accesible a un público amplio, con la consiguiente promoción de documentación revitalizante (Léonard y Avilés González, 2015).