dc.creator | Riedemann H., Karin | |
dc.creator | Diéguez M., M. Isabel | |
dc.date | 1999-12-31 | |
dc.date.accessioned | 2022-12-01T19:45:15Z | |
dc.date.available | 2022-12-01T19:45:15Z | |
dc.identifier | http://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/33435 | |
dc.identifier | 10.7764/onomazein.4.19 | |
dc.identifier.uri | https://revistaschilenas.uchile.cl/handle/2250/217244 | |
dc.description | A contrastive study of metaphors in Spanish and German is presented. For such analysis, an original Spanish text (the essay “Miseria y esplendor de la traducción”, written by José Ortega y Gasset in 1940) and their respective German translations (by Gustav Kilpper, 1956, and Katharina Reiss, 1977) were used. By comparing a total corpus of 28 metaphors present in the original Spanish text and their respective German translations, conclusions may be drawn regarding the teaching of translation. | en-US |
dc.description | En el presente artículo se expondrá un estudio contrastivo de dos traducciones al alemán de un corpus de metáforas que figuran en el ensayo de José Ortega y Gasset “Miseria y esplendor de la traducción”, publicado en 1940. Para ello se utilizó como corpus de análisis, junto a las metáforas del texto original en español, las respectivas traducciones al alemán de Gustav Kilpperde 1956 y de Katharina Reiss, de 1977. El análisis de la traducción de un corpus total de 28 metáforas permitirá desarrollar patrones que hagan posible problematizar la traducción de metáforas y constituirse en un aporte para la enseñanza de la traducción.
| es-ES |
dc.format | application/pdf | |
dc.language | spa | |
dc.publisher | Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile | es-ES |
dc.relation | http://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/33435/40645 | |
dc.rights | Derechos de autor 1999 Onomázein | es-ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0 | es-ES |
dc.source | Onomázein ; No. 4 (1999); 345-369 | en-US |
dc.source | Onomázein ; Núm. 4 (1999); 345-369 | es-ES |
dc.source | 0718-5758 | |
dc.title | La traducción de metáforas: ¿un acto de rebeldía permanente? | es-ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | |