• Journals
  • Discipline
  • Indexed
  • Institutions
  • About
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
View Item 
  •   Home
  • Pontificia Universidad Católica de Chile
  • Onomázein: Revista de Linguística, Filología y Traducción
  • View Item
  •   Home
  • Pontificia Universidad Católica de Chile
  • Onomázein: Revista de Linguística, Filología y Traducción
  • View Item

Eat drink man woman… and compare. Contrastive analysis of audio description in Chinese and Spanish: a case study

Comer, beber, amar… y comparar. Análisis contrastivo de la audiodescripción en chino y español: un estudio de caso

Author
Yuchen, Liu

Tor-Carroggio, Irene

Full text
http://onomazein.letras.uc.cl/index.php/onom/article/view/55205
10.7764/onomazein.57.05
Abstract
This article conducts a contrastive analysis of an audio description in Chinese and Spanish to decide whether the differences between these two languages and cultures translate into significantly different audio description scripts. Our case study is based on the movie Eat, Drink, Men, Woman by Ang Lee (1994) and its analysis is divided into two parts. First, we detected the differences in the descriptions of the characters and, second, we studied the culturemes, which we categorized according to Molina’s (2001) classification. Then we analyzed the translation techniques used to transfer the culturemes using Molina and Hurtado’s (2002) categorization. The results show that there are numerous differences in the way audio description is created between the chosen language pair. This will have an impact on the translation of audio description scripts, a faster and cheaper way to create audio description, which could be used in the future to offer this access service in China.
 
El presente artículo lleva a cabo un análisis contrastivo de una audiodescripción en chino y en español para dirimir si las diferencias entre estas dos lenguas y culturas se traducen en guiones de audiodescripción significativamente diferentes. Nuestro estudio de caso se vertebra alrededor de la película Comer, beber, amar de Ang Lee (1994) y su análisis se divide en dos partes: en primer lugar, detectamos las diferencias en las descripciones de los personajes y, en segundo lugar, estudiamos los culturemas, que categorizamos de acuerdo con la propuesta de Molina (2001). A continuación, analizamos las técnicas de traducción empleadas para su traslado partiendo de la clasificación de las técnicas traductoras propuesta por Molina y Hurtado (2002). Los resultados demuestran que existen numerosas diferencias en la manera de audiodescribir entre el par de lenguas escogido, hecho que afecta directamente a la traducción de guiones de audiodescripción, una manera más rápida y barata que podría emplearse en el futuro en China para ofrecer este servicio de accesibilidad.
 
Metadata
Show full item record
Discipline
Artes, Arquitectura y UrbanismoCiencias Agrarias, Forestales y VeterinariasCiencias Exactas y NaturalesCiencias SocialesDerechoEconomía y AdministraciónFilosofía y HumanidadesIngenieríaMedicinaMultidisciplinarias
Institutions
Universidad de ChileUniversidad Católica de ChileUniversidad de Santiago de ChileUniversidad de ConcepciónUniversidad Austral de ChileUniversidad Católica de ValparaísoUniversidad del Bio BioUniversidad de ValparaísoUniversidad Católica del Nortemore

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister
Dirección de Servicios de Información y Bibliotecas (SISIB) - Universidad de Chile
© 2019 Dspace - Modificado por SISIB