Browsing Onomázein: Revista de Linguística, Filología y Traducción by Author "Diéguez M., M. Isabel"
Now showing items 1-9 of 9
-
Análisis contrastivo de lexías compuestas alemán-español
Riedemann H. , Karin; Diéguez M., M. Isabel. Onomázein ; No. 2 (1997); 243-267 -
ANÁLISIS CONTRASTIVO DEL ANGLICISMO LÉXICO EN EL DISCURSO ECONÓMICO SEMIESPECIALIZADO Y DE DIVULGACIÓN CIENTÍFICA DEL ESPAÑOL DE CHILE
Diéguez M., M. Isabel. Onomázein ; No. 12 (2005): Diciembre; 129-156 -
Análisis del error en la traducción automática: algunos ejemplos de las formas -ing del inglés al español
Diéguez M., M. Isabel; Riedemann H., Karin. Onomázein ; No. 3 (1998); 221-229 -
El anglicismo léxico en el discurso económico de divulgación científica del español de Chile
Diéguez M., M. Isabel. Onomázein ; No. 10 (2004): Diciembre; 117-141 -
La traducción de metáforas: ¿un acto de rebeldía permanente?
Riedemann H., Karin; Diéguez M., M. Isabel. Onomázein ; No. 4 (1999); 345-369 -
Palabras de bienvenida en el Día Internacional del Traductor
Diéguez M., M. Isabel. Onomázein ; No. 16 (2007): Diciembre; 213-215 -
TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y DE LA COMUNICACIÓN (TIC) AL SERVICIO DEL TRADUCTOR PROFESIONAL
Diéguez M., M. Isabel; Lazo R., Rosa María. Onomázein ; No. 9 (2004): Junio; 51-74 -
Traducción automática y traducción mixta: resultados de un estudio comparativo
Diéguez M., M. Isabel; Cabrera P., Ileana. Onomázein ; No. 3 (1998); 305-314 -
Traducción humana o traducción automática: variables para una toma de decisiones eficiente
Diéguez M., M. Isabel; Cabrera P., Ileana. Onomázein ; No. 2 (1997); 227-242